Ч а с т ь II
ПОЗНАВАЯ ПРОШЛОЕ
Глава 5 КАК МЫ ПОЗНАЕМ ПРОШЛОЕ
Поэзия истории заключается в том якобы сверхъестественном факте,
что когда-то по этой земле, по этому знакомому нам кусочку суши,
ходили другие мужчины и женщины, столь же реальные, как и мы сегодня,
размышляли о своем, управлялись со своими страстями,
но теперь всех их уже больше нет. Одно поколение за другим,
они ушли столь же безвозвратно, как и мы сами вскоре испаримся,
подобно призракам в пении петухов.
Дж М Тревельян Автобиография историка1
Говоря о прошлом, мы лжем с каждым вздохом. Вильям Максвелл. Пока, до завтра2
Знание прошлого бесчисленными способами влияет на наше
благосостояние. В предыдущих главах мы рассмотрели спектр этих потребностей.
Данная глава посвящена исследованию тех путей, на которых мы обретаем
представление о прошлом как непременное условие удовлетворения этих потребностей.
Как можно что-либо знать о прошлом? Каким образом мы
обретаем эти важнейшие основы? Простой ответ таков: мы помним события, читаем
или слышим истории и хроники, а также живем в окружении реликтов
предшествующих времен. Прошлое окружает нас и наполняет собою. Каждое событие,
каждое заявление, каждое действие удерживает в себе некое остаточное
содержание от прежних времен. Все наши нынешние познания основываются на
прошлых восприятиях и действиях. Мы узнаем человека, дерево, завтрак, потому
что уже видели их прежде, понимаем задание потому, что раньше делали нечто
подобное. И само прошедшее также является неотъемлемой частью нашего опыта. По
замечанию А. А. Мендилоу, «в каждый отдельный момент времени мы представляем собой
сумму всех моментов в целом, мы – продукт всего нашего опыта в целом».3
Целые века традиций лежат в основании каждого мгновения восприятия или
творчества, пронизывая собой не только артефакты и культуру, но и каждую клетку
нашего тела.4
Большую часть подобного остаточного содержания мы не
сознаем, относя его к длящемуся настоящему. Для того, чтобы увидеть его укорененность
в прошлом требуется сознательное усилие. «Я должен быть современным, ведь я
живу сейчас, – размышляет персонаж Роберсона
___________________________
1 Trevefyan G M Autobiography of an
historian. 1949. P. 13
2 Maxwell William. So long. См : You Tomorrow 1980. P. 29.
3 Mendilow A A Time and the Novel P. 223.
См. также: Р. 230.
4 Bergson H. Creative evolution. P. 20. См . Бергсон А. Творческая эволюция. М., 1914. См. также: Shils. Tradition. P. 34–38, 169, 170.
295
Дэвиса,
– но, как и все остальные,... я живу в путанице эпох, часть моих идей принадлежат
этому дню, часть – далекому прошлому, а некоторые – тем временам, которые,
похоже, имеют большее отношение к мои родителям, чем ко мне самому».' Подобное
смешение времен обычно остается незамеченным. Считается само собой
разумеющимся, что именно такова нормальная природа настоящего. Грани прошлого,
присутствуя в наших жестах и словах, правилах и артефактах, становятся для нас
«прошлым» лишь тогда, когда мы знаем их таковыми.2
Некоторые ученые полагают, что понимание прошлого как
отличной от настоящего темпоральной области является характерной чертой
западной мысли.3 Но отдельные представления о прошлом в одинаковой
мере присущи всем людям, за исключением, разве что, младенцев, маразматиков и
слабоумных. По крайней мере, мы помним то, что только что говорили, в
состоянии восстановить то, что было вчера, и ощущаем органический процесс роста
и взросления, расцвета и упадка, рассмотренный нами в главе 4. Более полное
знание прошлого предполагает знакомство с процессами скрытыми и завершенными,
воспоминанием того, что сказано и сделано, повествованиями о людях и событиях
– обычного содержания памяти и истории.
По замечанию Гилберта Хайета (G. Highet),
«прошлое не умирает, оно существует непрерывно в памяти мыслителей и людей,
наделенных воображением».4 В самом деле, оно существует в памяти каждого
из нас. Мы непрерывно сознаем не только собственные свершившиеся мысли и
поступки, но и мысли и поступки других людей, свидетелями которых были сами или
знаем о них от других. В сознании могут находиться даже впечатления опыта,
весьма от нас удаленного. Герберт Баттерфилд говорит, как это бывает:
память каждого из нас содержит в себе груду образов и
историй..., которые образуют то, что мы выстроили для себя как Прошлое... Его
приводит в действие беглый взгляд на старинные руины,... или намек в романе...
Церковный колокол, или упоминание об Азенкуре, или даже самое написание слова
«именуемый» (ycleped) может быть достаточным
для того, чтобы отправить ум в путешествие по собственным галереям истории.5
Прошлое, о котором говорит Баттерфилд, это
одновременно прошлое историческое и прошлое нашей памяти. События и опыт
прошлого предшествуют нашей жизни, однако прочитанные, услышанные и
повторенные вновь, они становятся также частью наших собственных воспоминаний.
Мы действительно знаем прошлое как нечто существующее
наряду с настоящим, и, одновременно, как нечто отличное от настоящего. То, что
их объединяет – это наша по большей части не сознаваемая способность
схватывания органической жизни. То, что их разделяет – са-
__________________________
1 Robertson Davis. Rebel Angels. P. 124. 1 Heller. Theory of History. P. 201
3 Keliey. Foundation of Modern Historical
Scholarship. P. 3.
4 Highet Gilbert. Classical Tradition. P. 447. s Butterfieid Herbert. Historical Novel. P. L
296
мосознание,
размышления по поводу воспоминаний, истории и рассуждения о возрасте окружающих
вещей. В мысли мы зачастую различаем события «здесь-и-теперь» – выполняемые
задания, формирующиеся идеи, предпринимаемые шаги – от прошлых вещей, мыслей и
событий. Однако (эти процессы) соединения и разъединения находятся в
постоянном напряжении, прошлое неизбежно ощущается как часть настоящего и как
нечто от него отличное. «Мы часто пробуждаем прошлое как таковое тем,
что помним и мыслим исторически, – писал Коллингвуд, – но делаем это,
высвобождая прошлое из пут настоящего, где оно в действительности и
находится».1
Что содержит в себе обитающее в сознании прошлое,
почему оно там обитает, до какой степени и почему оно ощущается как отдельная
область, – все эти вопросы варьируются от культуры к культуре, от человека к
человеку, ото дня ко дню. У некоторых из них воспоминаемое или воображаемое
прошлое столь живо (или столь подавлено), что весь опыт настоящего им
резонирует. Для других прошлое мало что значит, их внимание полностью поглощено
настоящим и будущим. Чахлое или обильное, мертвое или живое, обитающее отдельно
от настоящего или слитое с ним в нераздельное целое, прошлое поднимается до
уровня осознания одними и теми же путями.
В этой главе мы рассмотрим три источника знания о
прошлом: память, историю и реликты. Память и история – это процессы, предполагающие
интуицию и озарение. Каждый из них включает в себя элементы другого, границы
их размыты. Тем не менее память и история вполне естественно и правомерно
различаются: память неотвратима и prima facie1 вполне
бесспорна, история же, напротив, полна случайностей и поддается эмпирической
проверке. Созданные человеком реликвии называются артефактами, у предметов же
естественного происхождения особого наименования нет.3 И те, и
другие свидетельствуют о прошлом биологически, через свой возраст и степень эрозии,
и исторически, через анахронические формы и структуры.
Каждый из путей прошлого – память, история и реликты –
является областью действия специальных дисциплин, а именно, психологии,
истории и археологии. Однако знание прошлого предполагает более широкую
перспективу, чем та, с которой эти дисциплины обычно имеют дело. А потому в
своем исследовании я буду отступать в сторону, а иногда и вовсе выходить за
пределы данных профессиональных сфер.
Прежде чем обсуждать, каким образом память, история и
реликты имеют отношение к прошлому, постараемся показать как мы обычно обретаем
опыт прошлого или веру в него. Тот факт, что прошлое не яв-
____________________________
1 Collingwood R. G. Some perplexities about time. P. 150.
2 На первый взгляд (лат.) – Примем пер.
3 В русском языке это различие отчасти передается различением реликвий (предметов, свято хранимых как память о прошлом) и реликтов (предметов естественного происхождения, пережитков древних эпох). – Примеч. пер.
297
ляется
более настоящим, придает знанию некоторую неопределенность. Поскольку прошлое
включает в себя процессы различной длительности, опасно связано с настоящим,
причем еще не известно в какой мере существует, оно зачастую приводит в
замешательство своей неуловимостью. А поскольку эти сомнения в значительной
мере окрашивают собою большую часть из того, что мы знаем о прошлом, они заслуживают
отдельного разговора.
Прошлое как предмет опыта и веры
Все события прошлого удалены от наших чувств более,
нежели звезды отдаленнейших галактик, чей собственный свет
в конце концов достигает наших телескопов.
Джордж Кублер. Облик времени1
...В памяти людей фиктивное прошлое вытесняет другое,
о котором мы ничего с уверенностью не знаем – даже того, что лживо.
Хорхе Луис Борхес. Тлён, Укбар и Orbis Tertius2
Память, история и реликты постоянно обновляют наши
представления о прошлом. Но как мы можем быть уверены в том, что они отражают
именно то, что действительно имело место? Прошлого уже нет, его соответствие
тем событиям, которые мы теперь видим, вспоминаем или о которых читаем, не
может быть доказано. Никакие заявление о прошлом не могут быть подтверждены
путем рассмотрения предполагаемых фактов, потому что познание совершается в
эпистемологическом настоящем. По замечанию К.И. Льюиса, «нет никаких
оснований надеяться на достижение достаточной верификации любого факта прошлого».'
Мы не можем их верифицировать при помощи наблюдения или эксперимента. В отличие
от географически удаленных мест, мы не можем их посетить, даже если приложим к
тому все силы. Прошлое недосягаемо. Факты настоящего, даже известные нам косвенным
образом, в принципе поддаются верификации, факты же прошлого не верифицируемы
по самой своей природе.
Как-то именовать или мыслить события прошлого – значит
предполагать их существование. Но они не существуют. Мы обладаем в настоящем
лишь свидетельствами прошлых обстоятельств. «Прошлое как всего лишь прошлое абсолютно
непознаваемо, – заключает Кол-лингвуд, – единственное, что доступно познанию –
это остаточное присутствие прошлого в настоящем». Прошлое, еще продолжающее
существовать, подобно «лимбу, где уже свершившиеся события продолжают свой
путь». А это значит, что есть «мир, где галилеевы шары
_______________________
1 КиЫег G. The Shape of Time. 1962. P. 79.
2 Борхес X. Л. Коллекция. СПб., 1992. С. 116.
1 Lewis С. J. Analysis of Knowledge and Validation. P. 200.
298
продолжают
падать, где дым пожара Рима при Нероне еще наполняет интеллигибельный воздух, и
где межледниковый человек все еще трудолюбиво учится расцеплять кремень».1
Из отсутствия прошлого вытекают два сомнения: первое –
в том, что нечто подобное общепринятому прошлому когда-либо существовало, и
второе – если оно даже и существовало, может ли оно быть надлежащим образом
познано. Рассмотрим оба этих сомнения по порядку.
Действительно ли те события, относительно которых мы
уверены, что они были, существовали в действительности? Предположим, как об
этом говорит Борхес, что фиктивное прошлое наполняет наши воспоминания.
Возможно, мы похожи на симулякры Рона Хаббарда, которые были уверены, что живут
в реальном мире и «считали, что помнят далекое прошлое и своих предков».2
Исторические документы и воспоминания могут ввести нас в заблуждение и
заставить думать, что прошлое действительно существовало. На самом же деле
планета могла быть сотворена пять минут назад, допускает Бертран Рассел, уже
вместе с населением, обладающим «памятью» всего иллюзорного прошлого.3
Писатель, развивая сценарий Рассела, представляет себе газету, обнаруженную в
окаменевших челюстях тираннозавра, жившего 70 миллионов лет тому назад в
меловом периоде. Это доказывает, «что вселенная действительно была создана
где-то в пять минут десятого этим утром, и тот, кто это сделал (кто бы он ни
был), допустил оплошность, обронив номер «Таймс».4
Эти гипотетические вновь созданные миры отличаются от
библейского учения лишь своей новизной и краткостью. Если раньше по этому
поводу назывались разные сроки, то, наконец, дата Творения была скрупулезно
высчитана архиепископом Джеймсом Асшером (J. Ussher) и ко
всеобщему удовлетворению была отнесена к 4004 г. до н.э. В предоставленные
прошлому шесть тысячелетий умещаются все известные нам события. В отсутствие
современных методов геохронологии, ученые XVII в. не ощущали недостатка в истекшем времени. Даже в XIX в. библеисты вполне умещали все известное человеческое
прошлое в эти шесть тысячелетий. Камни и ископаемые останки, относящиеся к
более раннему сущему, не принимались в расчет как подложные и нечестивые:
по-видимому, допотопная эрозия и сукцессии были частью единого акта Творения.
Однако с развитием геологии и палеонтологии отстаивать ортодоксальные воззрения
становилось все труднее. Повсюду проявлялись следы земного прошлого, куда
более древнего, нежели то, что допускала библейская доктрина Творения.5
__________________________________
1 Collmgwood. Limits of historical
knowledge. P 220, 221.
2 Hubbard Typewriter in the Sky. P. 60
J Russet. Analysis of Mind. P. 159 См. также Fain Between Philosophy and History. P. 114–126.
A Sabhagh Karl New Statesman competition. 11 Aug 1967 P. 183.
sDaviesG L. Earth in Decay. P. 13–16, Suffer Л J Other dates. P. 23,24, Rupke. Great Chain of History. P. 51–57.
299
Ф. Г. Госс, который в своем произведении «Омфал»
пытался понять, почему вновь созданная земля содержит в себе очевидные следы
более раннего существования, сегодня совершенно забыт как курьезный случай.
Однако именно он поднимал те вопросы, которые послужили толчком для расселовского
скептицизма. Госс признает, что историческое прошлое действительно
существовало, поскольку люди, писавшие о событиях, которые сами видели,
оставили тому прямые свидетельства.1 Однако доисторическая эпоха
таких свидетельств не оставила просто потому, что некому было наблюдать и
записывать. Свидетельствам же прошлого, исходящим от ископаемых останков,
геологических слоев и живых тканей не хватает достоверности свидетельств
очевидцев.
Никто,... заявляет он, в действительности не видел
полет живого птеродактиля и не слышал шелест ветра в кронах лепидодондров. Вы
скажете: «Ведь мы видели скелет одного и раздавленный ствол другого – зто то
же самое, – а потому уверены в том, что они действительно существовали в
прошлом точно так же, как мы есть сейчас». Нет… это вовсе не то же самое,
поскольку мы можем утверждать что-либо об их существовании лишь на основе
логического вывода.2
Если продолжить этот логический вывод, то «цепь причин
и следствий... неизбежно приведет нас к заключению о вечности всей органической
жизни». А это бессмыслица. Все сущее, включая и ископаемые останки, «древние»
геологические слои и очевидных прародителей всех живых существ, должно было в некоторой
точке быть сотворено.3 Все живые существа несут на себе явные
следы прошлого существования – кольца на деревьях, пупок у человека, – которые
в момент Творения были «ложными». Раковина каракатицы (cuttle-bone) – это
автографическое свидетельство, несомненно подлинное, наличия у каракатицы истории.
Оно определенно подлинно, определенно автогра-фично, и тем не менее, оно ложно.
Каракатица была сотворена только сегодня».4 Божество, снабдившее
вновь сотворенные создания ненастоящими признаками прошлого существования
можно было бы счесть извращенным. Насмешники говорят: «Бог вложил окаменелости
в камни для того, чтобы подвергнуть испытанию веру геологов».5 Но
это не так, возражает Госс. «Были ли концентрические круги на вновь сотворенных
деревьях созданы только для того, чтобы ввести нас в заблуждение?... Был ли
пупок вновь сотворенного человека создан лишь для того, чтобы внушить ему
мысль, будто он имел родителей?» Нет, это было сделано потому, что Создатель
решил сотворить мир «именно
_______________________
1 Gosse. Omphalos. 1857. P. 337.
Госс Филип Генри, английский натуралист. В наше время известен больше благодаря своему сыну, сэру Эдмунду Вильяму Госсу (1849–1928), писателю и критику, который описал свои непростые отношения с отцом в книге «Отец и сын» (Father and Son) (1907). –Примеч. пер.
2 Ibid. P. 104.
3 Ibid. P. 338.
4 Ibid. P. 239.
s Gosse Edmund. Father and Son. 1907. P. 67.
300
так,
как если бы он появился в данный момент своей истории, причем все
предшествующие эпохи также были бы реальны».1
Однако, несмотря на всю веру Госса в свидетельства
очевидцев, аналогичный скепсис угрожает и реальности исторического прошлого.
Реши Бог сотворить мир не в 4004 г до н. э , а в 1857 г. н. э. (год написания
работы Госса), мир все равно появился бы исполненным «свидетельств» прошлого:
еще недостроенные домами, лежащие в руинах замками,
полотнами на мольбертах художников с уже готовыми набросками, гардеробами с
поношенной одеждой, кораблями, плывущими по морю, отпечатками птичьих лап в
грязи, костями, белеющими в пустынных песках, человеческими телами в различной
стадии разложения в гробницах И в этом мире должны присутствовать миллионы
прочих следов прошлого, потому что они есть в мире сейчас, и не для того, чтобы
задать головоломку для философов, но потому, что они неотделимы от условий мира
в избранный момент вторжения в историю, именно они делают мир таким, каков он
есть» 2
Короче говоря, историческое прошлое может быть столь
же иллюзорным, как и доисторическое
Однако сомнения в историческом прошлом создают
дополнительные проблемы. Мир, сотворенный в пределах исторических времен,
опровергнет не только некоторые, но вообще все свидетельства предшествующей
истории, причем с тяжкими для веры последствиями. Дезавуируя все свидетельства
прошлого, ставя под сомнение правдивость и рассудок всех тех, кто оставил
многочисленные свидетельства о событиях, которых в действительности не было,
мы неизбежно поставим под вопрос и собственные рассудок и правдивость.
Расселовский вариант гипотезы Госса о том, что Творение состоялось всего лишь
пять минут тому назад, разоблачает ложность не только всех физических и исторических
свидетельств прошлого, но и ложность нашей собственной памяти как таковой.
Если прошлому всего лишь пять минут от роду, все наши воспоминания иллюзорны.3
Изменилось ли что-нибудь, если бы прошлого вообще не
было? Стали ли бы мы вести себя как-то иначе? «Имеет значение... вовсе не то,
что произошло в действительности, и даже не то, что это было со мной, –
отмечает Г.Г. Прайс (Н.Н. Price), – на
самом деле что-то значат только мои воспоминания, не важно, истинные они
или ложные».4 Но на самом деле изменилось бы все. Все традиции
стали бы по-
____________________________
1 Omphalos Р 347, 348, 351 За полвека до этого Шатобриан объяснял очевидную древность вновь сотворенного в эстетических терминах «Бог мог сотворить мир, и, несомненно, сотворил его со всеми теми следами древности и завершенности, которые мы наблюдаем сейчас Если бы мир не был одновременно юным и старым, величие, глубина, мораль исчезли бы с лица природы, поскольку эти идеи существенным образом присуши древним объектам Без этой изначальной древности не было бы ни красоты, ни возвышенности в творении Всемогущего» (Genius of Christianity (1802), Bk IV Ch 5 P 135–137) См также Борхес Творение и Ф Г Г осе // Новые расследования Соч ВЗ-хт Т 2 М Поларис, 1997 С 29–31
2 Omphalos P 352, 353
3 Murphy Our Knowledge of the Historical
Past. P 9–10, Danto. Analytical Philosophy of History P 66–84
"•Price Thinking and Experience P 84 См также Butler Other days. P 16–19
301
просту
смехотворными. Лишь немногие смогли бы проследить последствия своих
собственных действий. Невозможно было бы задержать преступника, поскольку не
было бы прошлого, в котором было совершено преступление. Действия нельзя было
бы проследить, восходя к причинам, невозможно было бы выявить мотивы поступков.
Ничего нельзя было бы доказать, поскольку «сомнения в чувстве прошлого, как оно
проявляет себя сегодня, означало бы утрату какого-либо критерия, при помощи
которого можно было бы что-либо подтвердить или опровергнуть, включая само
сомнение и то, что подвергается сомнению», – рассуждает К. И. Льюис (С. I. Lewis).1
Скептицизм, доведенный до таких крайних пределов, ставит под сомнение всю
реальность и ведет с крайнему солипсизму.
Вряд ли можно найти еще нечто, столь же сомнительное.
И тем не менее эмпирическое отсутствие прошлого оставляет некоторые зерна
сомнения, которые не в состоянии развеять полностью даже философский анализ.
«Нам приходится принимать на веру неподтвержденные события неподтвержденных лет,
– пишет Рэй Бредбери. – Реальность необратима, даже реальность ближайшего прошлого...
Несмотря на всю реальность руин, древних свитков и глиняных табличек, нас не покидают
опасения, что все, о чем мы когда-то читали или слышали, было сделано искусственно».2
Причины, по которым некто может стремиться уничтожить
реальное прошлое и заменить его искусственным прошлым, раскрывают нам два
романа-предостережения, демонстрирующие совершенно очевидное чувство
безнадежной нереальности. Большой Брат в романе Оруэл-ла «1984» контролирует
настоящее тем, что контролирует прошлое. Поскольку «события прошлого... не
обладают объективным существованием, но существуют только в форме письменных
свидетельств и человеческой памяти», из этого следует, что «прошлое – это и есть
то, на чем письменные свидетельства и воспоминания сходятся». А потому, «что
Партия сочтет нужным... воссоздать в той форме, которая требуется в данный
момент,... то и есть прошлое, и совершенно безразлично, что такого прошлого
на самом деле никогда не было». Для того, чтобы обеспечить непогрешимость
Партии, «прошлое, начиная со вчерашнего дня, отменяется... Нет ничего, кроме
бесконечного настоящего».3
Следователь использует аргумент Госса для того, чтобы
подорвать веру Уинстона в существование прошлого:
– Земле столько же лет, сколько нам самим, ничуть не
больше. Да и как она может быть старше нас? Нет ничего, кроме сознания
человека...
– Но в земле полно костей вымерших животных – мамонтов
и мастодонтов, громадных рептилий, которые жили задолго до того, как о
человеке вообще что-либо стало слышно.
_____________________________
1 Lewis С. I. Analysis of Knowledge and Valuation. P. 358. См. также: Danto. Analytical Philosophy of History. P. 68–70, 77, 78; Murphy, Our Knowledge of the Historical Past. P. 10–12; Earle. Memory. P. 10.
2 Bradbury. Machine-tooled happyland – Disneyland.
3 Оруэлл. 1984. P. 170, 126, 127.
302
– А ты когда-нибудь видел эти кости, Уинстон9
Конечно же, нет. Это все биологи в XIX в. придумали.
До человека вообще ничего не было.1
Подобному скептицизму способствуют усилия по
воссозданию утраченного прошлого в произведении Дэвида Эли «Тайм-аут». Для
того, чтобы никто не узнал о ядерном взрыве, стершем за несколько десятилетий
до того Англию с лица земли, американо-советские военные решили воссоздать
«каждую веточку и каждый камешек... каждую былинку, каждый забор и кустик,
каждый дом, дворец, хижину и свинарник. Абсолютно все», восстанавливая
при этом все архивы и реликвии, говорящие обо всем прошлом Англии – включая
сюда даже те события, которые могли бы случиться, если бы не ядерный инцидент.2
Вовлеченный в эту операцию по воссозданию нового прошлого, американский
историк Галл (Gull) жалуется по поводу того, что
люди обречены видеть:
– Что они должны думать, когда видят, как строят
Бленхеймский дворец...?
– Они должны думать так, как думают прирожденные
англичане, Гулль, потому что именно так их воспитали. Если учебники по истории
и учителя говорят им, что Бленхейм был построен в 1722 г , они думают именно
так, и неважно, что происходит у них перед глазами.
– Прочистка мозгов?
– Возможно. Но ведь именно так всегда воспитывали
молодежь. Меня и тебя, Гулль, тоже.
– С чего ты взял, что Бленхеймский дворец построили в
! 722 г.?
– С того, что это так и есть... или так и было
– С того, что тебя приучили думать, будто это так
было.1
Скрупулезное воссоздание прошлого в конце концов
ставит Гулля перед вопросом: предположим, что все это, «возможно, было прежде.
Предположим, что сейчас мы делаем это во второй раз... или в десятый? Вполне возможно,
что та Англия, которую он теперь так старательно копирует, сама была
подделкой».4 Исторические подделки в большом количестве были
известны и прежде, так разве все прошлое в целом не может быть чьей-то хитрой
выдумкой?
Несмотря на все наши успехи в понимании и воссоздании
прошлого, сомнения протагонистов Оруэлла и Эли преследуют нас до сих пор.
«Познание прошлого, – как говорит Кублер, – это столь же поразительное
занятие, как и познание звезд»,5 и его столь же трудно подтвердить
документально.
Исходная неопределенность прошлого заставляет нас
сомневаться, действительно ли все было так, как утверждает общее мнение. Для
того, чтобы убедиться в том, что вчерашний день столь же реален, как и
сегодняшний, мы насыщаем жизнь разнообразными реликтами про-
__________________________
1 Там же С. 213.
2 Ely David. Time Out. P. 95, 90. Mbid P 104.
'Ibid. P. 130, 131.
* Kubler. Shape of Time. P. 19.
шлого,
освежаем память и историю при помощи разных осязаемых форм Нам нравится думать,
что те, кто жил прежде, хотели дать нам понять, насколько это было реальным
Выставляя на обозрение в 1978 г дневники и письма пионеров XIX в , Центр Наследия в Колорадо прокомментировал это
событие так- «Они взяли на себя труд зафиксировать свои наблюдения и чувства,
оставляя нам свидетельства самых своих сокровенных помыслов» Они вели эти
хроники жизни, как будто заботясь о том, чтобы их прошлое стало известно нам.
Тем не менее, все мы понимаем, что в принципе не можем
познавать прошлое таким же образом, как настоящее Прошлое – это [действительно]
«чужая страна» Л П Хартли, где все по-другому То, что нам известно как
«прошлое», никогда прежде не переживалось кем-либо как «настоящее» 1
В определенном смысле, мы знаем его лучше чем те, кто действительно жил в нем.
По замечанию Т С Элиота, мы ощущаем «прошлое таким образом и в такой степени,
какими прошлое сознание никогда относительно себя не обладало» 2 Мы
понимаем настоящее, одновременно его проживая, тогда как прошлое мы наблюдаем
со стороны в его завершенности, включая сюда и знание о том, что в те времена выступало
еще лишь как будущее Так, осушение старых топей становится всего лишь фазой в
ряду мелиоративных работ, ретроспективные выставки представляют нам ранние
работы художника как прообраз более поздних его работ, воздействие, которое
данное поколение оказывает на потомков, политических преемников, научных последователей,
бросает и новый свет на те карьеры, которые уже завершились задолго до того
Последствия подобного ретроспективного знания о прошлом мы обсудим ниже в
данной главе
Однако наша способность понимать прошлое еще во многих
случаях оказывается недостаточной Сохраняющиеся следы прошлых мыслей и
событий представляют собой крохотную часть той темпоральной ткани, которая
выступала для предыдущих поколений как их настоящее «Даже тогда, когда мы
сознаем, что участвуем в некоем великом историческом событии мы ясно чувствуем,
что данное событие в том виде, в каком оно попадет на страницы истории, будет
лишь частью тех переживаний, какими для нас было настоящее, – рассуждает Евгений
Минковский – Мы прекрасно сознаем, что так называемое „историческое" –
это лишь часть, аспект того, что мы делали и чем жили» 3
Память, похоже, ничуть не в большей степени
непогрешима, чем история Какими бы емкими ни были наши воспоминания, мы понимаем,
что это лишь слабый отблеск некогда живого настоящего И не важно, насколько
ярко и живо мы помним и воспроизводим былое, с нарастающей скоростью оно
погружается в тень, лишенное чувственности и блекнущее в забвении. «Представление никогда не передаст
_________________________
1 Piaget and Inhelder Memory and
Intelligence P 398,399
2 Eliot T S Tradition and individual talent P 16
3 Mmkowski Eugene Lived Time P 167
304
тепла
прошлого, – пишет Симона де Бовуар, – все, что от него остается – один лишь
остов». События минувшего возвращаются к нам «как бабочки на булавке под
стеклом: они уже никуда не движутся. Их отношения друг с другом полностью
замерли, они оцепенели». Для нее увядающее «прошлое – вовсе не мирно лежащий
передо мной ландшафт, страна, в которой я могу бродить, где вздумается, и
которая шаг за шагом покажет мне все свои скрытые холмы и долины. По мере моего
продвижения, оно все рассыпалось под ногами». Эрозия времени накладывает
скорбный отпечаток на все содержимое памяти: «Большинство сохранившихся
обломков лишены цвета, искажены и неподвижны, их значение ускользает от меня».1
Уже сама определенность настоящего ослабляет вчерашний
день. «Главная причина, по которой прошлое столь слабо – это исключительная сила
настоящего», – высказывает предположение Карне-Россе (Carne-Rosse).
Пытаться сейчас достичь реального «чувства прошлого» –
все равно, что из ярко освещенной комнаты выглядывать в полумрак Кажется, что
видишь что-то там в саду, в дуновении ветерка виднеются неясные формы деревьев,
какой-то намек на дорожку и, похоже, отблеск воды Или все это лишь видение,
возникшее на оконном стекле, как Фурии в пьесе Элиота? Или там за стеклом
вообще нет ничего настоящего, и единственная реальность – эта освещенная комната?2
Прошлому также не хватает темпоральной
согласованности. В зависимости от содержания и контекста, оно может войти в
настоящее откуда угодно: от ближайшего мгновения – до прошлой эры. Голоцен,
или «ближайшая» эра относит геологическое прошлое на 10 000 лет назад; эдафическое
и флористическое прошлое простирается на несколько столетий назад, а так
называемое «правдоподобное настоящее» позволяет нам относить к «этому» веку
все события, начиная с 1901 г. и по сей день. Человеческое прошлое иногда завершается
нашим рождением, случайно может совпасть с календарным годом, часто вторгается
в текущий момент. Отдельные события прошлого всегда сохраняют некоторую
дистанцию, другие отступают или, наоборот, нагоняют нас. «Старый Запад» живет в
народной памяти Америки как такой период, который всегда лет сорок как
закончился. Однако и через пятьдесят лет, как предсказывает историк, люди будут
говорить, что «усопший» Старый Запад процветал еще в 1980-е.3
Не уверенный в собственном отсутствии, недоступный, но
одновременно хорошо известный, характер прошлого зависит от того, как – и в
какой степени – его осознанно постигают. Каким образом происходит такое
постижение, и как оно формирует наше понимание – вот главный предмет обсуждения
в этой главе.
__________________________
1 Beauvoir Simone de. Old Age. P. 407,
408.
2 Carne-Rosse Scenario for a new year. 3.
The sense of the past. P. 241.
3 Meyer L B. Music and Arts and Ideas. P
169; Josephy. Awesome space: . interpretation of the Old West.
305
Память
Прошлое – это то, что ты помнишь, что тебе кажется,
что помнишь; то, в чем ты уверен, что помнишь,
или утверждаешь, что помнишь.
Гарольд
Все, что мы знаем о прошлом, основывается на памяти.
Через воспоминания мы сознаем прошлые события, отличаем вчерашний день от
сегодняшнего и убеждаемся, что переживаем именно прошлое.
Однако тот спектр значений, которые обычно связывают с
памятью, далеко выходит за пределы ее связи с прошлым и зачастую лишь затемняет
ее. Мнемонические системы, которые требуют большого внимания и значительного
напряжения памяти, – вспомнить людей, которых нужно встретить, дела, которые
нужно сделать, дороги, которыми нужно пройти – фокусируются по большей части на
будущем.2 Такие аспекты памяти соотносятся со знанием прошлого лишь
по касательной. Но если повседневное использование памяти выходит за пределы
знания прошлого, большинство психологических исследований подобное знание
вообще отрицает. Внимание психологов привлекали к себе кратковременная память
ближайшего прошлого и припоминание преднамеренно запоминаемого материала,
поскольку именно они лучше всего подходили для лабораторного анализа –
поддающегося воспроизведению, свободного от ценностных установок и
количественно определенного. «Воспоминания», длящиеся менее минуты, по большей
части сфокусированы на текущей деятельности субъекта. Исследования психологов
столь маловразумительны, что один из них, Ульрих Найссер, отмечает, что «если X– это интересующий нас или социально значимый аспект
памяти, то психологи навряд ли когда занимались этим X». Когда людей спрашивают, что их интересует в работе
памяти, они говорят о том, что не могут вспомнить раннее детство, о том, что им
трудно запоминать имена или назначенные встречи, о тетушке, которая могла
бесконечно читать стихи наизусть, о том, как много или как мало изменился
старый дом за тридцать лет отсутствия, о различиях между собственной памятью и
памятью других людей, об удовольствиях или огорчениях, которые доставляют
воспоминания. О большей части подобных сюжетов психологам практически нечего
сказать.3 Даже если бы научное изучение естественной и повседневной
памяти было куда более интенсивным, чем сейчас, отмечает один из оппонентов
Найссера,4 его результаты все равно не вышли бы за пределы сугубо
научных журналов. Все наиболее значительные открытия о работе памяти исходят не
от научных психологов, а от писателей, историков и психоаналитиков. Именно на
эти источники делает акцент Найссер в своей работе «Запоминание в естественном
контексте».
_______________________________
1 Pinter Harold. Цит. no: Aider. Pinter's Night;
a scroll down memory lane. P. 462.
2 Meacher and Leiman. Remembering
to perform future actions.
3 Neisser. Memory: what are the important
questions? P. 4, 5.
4 Baddeley Alan. Keeping things in the mind // New Scientist. 2 Sept. 1982. P. 636.
306
Ввиду явного недостатка в научных исследованиях,
обычная память обросла мифами. Один из таких давних мифов утверждает, что
память представляет собой непрерывное сохранение в мозгу входящих физических
импульсов, которые определенным способом можно восстановить вновь в текущем
сознании. Один пожилой мужчина в больнице заявил: «Они могут оттяпать вам
полсотни футов кишок, но им не под силу стереть пятьдесят секунд памяти».1
То, каким образом эти убеждения используются при гипнотических и иного рода
воспоминаниях, мы рассмотрели в главе 1. Еще один широко распространенный миф
утверждает, что природа и потенциальная сила памяти у всех нас одинаковы и их
невозможно сколько-нибудь существенным образом изменить. Напротив, имеются
многочисленные свидетельства в пользу того, что и врожденные способности, и
прижизненный опыт оказывают воздействие на возможности памяти.2
Третий миф утверждает, что поскольку люди в «устных»
обществах не фиксируют и не передают мысли письменным образом, они должны
обладать более развитой памятью и большими возможностями детального
запоминания, чем люди из цивилизованных сообществ. Это убеждение опровергается
большинством имеющихся данных.3 Согласно четвертому
распространенному взгляду, чем больше нам удается запомнить, тем лучше. На
самом же деле, для того, чтобы обобщать данные и эффективно действовать нужна
не энциклопедическая, но высоко избирательная память и способность забывать
то, что больше не требуется.
Нашу задачу в настоящей главе составляет в большей
степени исследование природы и ценности запоминаемого материала, чем процесс
запоминания сам по себе. Мы начнем с рассмотрения индивидуальных и
коллективных характеристик памяти, затем перейдем к изучению того, каким образом
воспоминание воздействует на чувство идентичности, после этого обсудим, в какой
степени может быть подтверждена «достоверность» воспоминаний. Различные типы
воспоминаний, произвольные и непроизвольные, врожденные и приобретенные,
вскрывают разные аспекты событий прошлого и лишь в сочетании дают нам
представление о прошлом в его целостности. Необходимость повторно использовать
содержание памяти, а также забывать в такой же мере, как и запоминать,
вынуждает нас отбирать, очищать, искажать и трансформировать прошлое в
соответствии с запоминаемыми событиями и потребностями настоящего.
__________________________
1 Simpson Marcus Nathaniel Цит. no: Cottle and KHneberg Present
of Things Future. P. 49.
2 Neisser Memonsts; Gruneberg Morris, and Sykes,
Practical Aspects of Memory. Individual differences. P. 339–365, Belmont. Individual
differences in memory.
3 Neisser. Literacy and memory, Vansina Oral Tradition. P. 40. Как показали Милман Пэрри (М. Parry) и Уолтер Б Лорд (W.B. Lord), устное повествование редко когда предполагает дословное запоминание (Scholes and Kellog, Nature of Narrativr P. 21–23). Только в древнем Израиле традиция требовала ipsissima verba (дословного воспроизведения) священных текстов (Gerhardsson Memory and Manuscript Oral Tradition and Written Transmission in Rabbinic Judaism and Early Christianity. P. 130–1). См. далее на с 317.
307
Память пронизывает всю нашу жизнь. Мы посвящаем
значительную часть настоящего тому, чтобы добраться до определенных аспектов
прошлого и удержать их. Лишь немногие часы бодрствования проходят без
воспоминаний и лишь значительная концентрация на какой-то насущной потребности
способна заставить прошлое уйти из нашего сознания. Но переживания памяти,
которые допускает настоящее, состоят из иерархии привычек, памяти и памятных
вещей (memento).
Привычки охватывают собой все присутствующие в
сознании следы прошлых поступков и мыслей, сознательно или бессознательно сохраняемые
памятью. Воспоминания – это более ограниченные, чем привычки, но все еще
вездесущие переживания, они включают в себя сознание о прошлых событиях и
состояниях бытия. Памятные вещи – это особенно дорогие, заветные переживания,
сознательно сохраняемые из громадного общего массива памяти. Эта иерархия
напоминает реликвии: все сколько-нибудь знакомое имеет некоторое отношение к
прошлому и может вызывать определенные воспоминания. Но среди этого обширного
строя потенциальных мнемонических образов прошлого мы храним лишь несколько
сувениров, напоминающих нам о нашем собственном и прочем прошлом. Как и коллекции
антиквариата, эти наши хранилища драгоценных воспоминаний находятся в постоянном
движении: мы можем добавлять в них новые дары времени, а прежние – удалять,
одни – поднимать к поверхности сознания, а другие – погружать в подсознание.1
Воспоминания во всех их видах с течением времени
накапливаются. И хотя некоторые из них исчезают безвозвратно, а другие
подвергаются изменению, общий итог событий, поддающихся такого рода восстановлению,
по мере течения жизни и накопления опыта растет.
Личное
и коллективное
Хранящееся в памяти прошлое – имеет одновременно
личный и коллективный характер. Однако в качестве формы сознания, память
целиком и полностью индивидуальна. Она всегда переживается как «некое
определенное событие, происходящее со мной».2 В первую очередь,
мы запоминаем свой собственный опыт, а воспоминаемое прошлое представляет наше
достояние. «Нет ничего более личного, чем воспоминания человека, – отмечает Б.
С. Бенджамин (Benjamin), – и охраняя их частный
характер, мы тем самым охраняем самые основы собственной личности». Но память
по природе своей неприкосновенна, большая часть наших воспоминаний носит
частный характер, и «нас не нужно учить, что делать для того, чтобы оградить их
от посторонних».
_______________________________
1 Fred Davis. Yearning for Yesterday. P. 48; Piaget and Inhelder. Memory and Intelligence. P. 387, 388.
2 Earle. Memory. P. 13.
308
Они остаются таковыми до тех пор, пока мы не решаемся
вынести их на публику. Но даже и тогда они не смогут полностью стать общим достоянием.
Ведь если кто-то другой знает о моих воспоминаниях – это совсем не то, как если
бы он обладал ими. «Хотя мы и говорим о том, чтобы разделить свои
воспоминания с другими, в действительности мы можем поделиться ими не более,
чем поделиться болью».' Равным образом совершенно уникально и содержание нашей
памяти: она включает в себя мгновенные и интимные детали прошлых событий,
взаимоотношения и чувства. Изобретенный мною тайный язык, страх соседа,
которому не нравилась моя собака, боль от укуса пчелы, перелом руки, – все это
мои воспоминания о тех временах, когда мне было 12 лет, и таких же точно воспоминаний
не может быть ни у кого. Исключительно личные детские пристрастия Остина Райта
– любимый бейсбольный игрок, оперный певец, пароход, сорт мороженого, – вот
лейтмотив его «Мифологии Морли», в которой зловещий гость напоминает Морли о
всех тех событиях, которые мог знать только сам Морли.2
Память превращает события общественной жизни в
исключительно личные переживания. Как часть воспоминаний о «новом курсе» Рузвельта,
я, например, помню, что мои родители были несправедливы по отношению к
президенту, а мои дедушка и бабушка с предубеждением относились к профсоюзам.
Политическая история стала частью истории моей семьи. Часто вспоминаемые
события открывают дорогу к более легкомысленным личным воспоминаниям. По
мнению Фрэнсиса Фитцжеральда, «вид старого учебника, скорее, вызовет в памяти
образ классной комнаты восьмого класса, нежели напомнит нам о сменявших друг
друга президентах, или о важности закона о тарифах Смута-Хаули».3
Частные воспоминания – это как частная собственность.
Как отмечает философ, «в памяти нам непосредственно открывается, что
наш собственный опыт прошлого принадлежит именно нам». «Раз мне доводилось
когда-то укладывать дочку в постель, этот опыт навсегда остается моим опытом».4
В самом деле, некоторые ценят свой личный опыт так, как ценили бы старинные
вещи. Они рады тому, что приобрели опыт, который можно помнить, и хранят
воспоминания, которые расширяют их уважение к самим себе.5
Коль скоро многие воспоминания имеют сугубо личный
характер, с каждой смертью часть из них исчезает безвозвратно. «Любовь Елены
умерла со смертью одного человека», – пишет Борхес. В стране Тлён осязаемая
непрерывность зависит от памяти: «Вещи... удваиваются, но у них также есть
тенденция меркнуть и утрачивать детали когда люди\
_______________________________
1 Benjamin. Remembering. P. 171.
2 Однако
ностальгически размышления, которым предается Фред Дэвис, показывают, что
«сокровенное» прошлое, скорее, похоже на то, какое было у всех, нежели на нечто
действительно уникальное. (См.: Fred Davis. Yearning for
Yesterday. P. 43.)
3 Fitzgerald. America Revised. P. 17.
4 Burton R. G. Human awareness of time. P. 307.
5 Schachlel. Metamorphosis. P. 311.
309
про
них забывают. Классический пример – порог, существовавший, пока на него ступал
некий нищий, и исчезнувший из виду, когда тот умер».1 У народа
суахили усопшего, который остается в памяти своих близких, называют «живым
мертвецом». Окончательно он умрет лишь тогда, когда уйдет из жизни последний из
знавших его.2 Будучи неспособным передать унаследованный багаж
воспоминаний, единственный оставшийся в живых потомок древнего рода несет на
себе тяжкое бремя. Ее называют Последний лист, «Поколения остаются живы лишь в
мерцающей памяти человека, чьи дни также подходят к концу», – так описывает эту
ситуацию геронтолог. «Ее сознание – это последняя общая тропа, последнее
прибежище всего, что прежде обитало в одной из ветвей человеческого существования».
Последний лист – это «все, на что прошлое еще может надеяться – и ей это
известно».3 Однако, по всей видимости, не все станут горевать о
подобной утрате. Анна Фрейд, чья память хранила столько воспоминаний, даже в
старости не могла себе позволить поделиться ими «с читающей публикой,... а
потому я оставляю за собой привилегию унести все это с собой».4
Уникальная личностная природа памяти не только
обрекает ее в конце концов на окончательное исчезновение, но и препятствует коммуникации
с прошлым. Нас постоянно охватывают сомнения в достоверности тех воспоминаний,
которые носят исключительно личный характер. «Поскольку они принадлежат мне и
только мне, и я не могу разделить их с другими, воспоминания кажутся мне нереальными»,
– так чувствует себя Уоллес Стегнер (Stegner),
вернувшись в дом своего детства в прерии и обнаружив, что «не осталось никого,
с кем я ходил в школу, ни одного человека, с кем я мог бы разделить свои
воспоминания» детства. «Я лелеял эти воспоминания годами, как будто так все на
самом деле и было, я превратил их в рассказы и романы. А теперь они кажутся
недостоверными и обманчивыми... так мало у меня доказательств того, что я сам
пережил то, что помню... Иногда мне кажется, что я помню не то, что было на
самом деле, а то, что сам написал».5
Как и достоверность воспоминаний, истоки нашего
происхождения также покрыты пеленой сомнений. Нам редко когда удается отличить
первичные воспоминания от вторичных, воспоминаний о событиях, от памяти об этих
воспоминаниях. Нелегко отличить «голое воспоминание» Вордсворта от
«после-мышления».6 Вспоминая детские годы в
__________________________
1 Борхес Л. Свидетель. Его же: Тлён, Укбар и Orbis Tertius // Борхес. Коллекция. С. 112.
2 Uchendu. Ancestorcide! Are African ancestors dead? P. 287. «Пока усопшего помнят по имени,
он еще в действительности не „умер", он остается живым... в памяти тех,
кто его знал при жизни, а также он живет в мире духов», и такое может
продолжаться на протяжении четырех-пяти поколений (Mbiti. African Religions & Philosophy. P. 25).
1 Kastenbaum. Memories of tomorrow. P. 204.
4 Freud Anna. (1977). Цит. по: Muriel Gardiner. Freud's brave
daughter it Observer. 10 Oct. 1982. P. 31.
5 Stegner. Wolf Willow. P. 14–17.
6 Anscombe. Experience and causation. P. 27, 28; Fraisse. Psychology of Time. P. 162; Wordsworth. The Prelude. Bk Ш. Lines 614–616. P. 107. См. также: Mendilow. Time and the Novel. P. 219.
310
Сент-Ивс,
Виржиния Вулф говорила об ощущении, будто «видела все происходившее так, как
если бы была там... Моя память замещала то, что забылось, так что казалось,
будто все это происходило само собой, хотя на самом деле все это делала я
сама».1 Подобные сомнения вплетают в эту ткань и других людей. О
многих событиях, которые, как кажется, мы знаем из собственного опыта, на
самом деле мы услышали от других людей, но затем они стали неотъемлемой частью
наших собственных воспоминаний. «Очень часто,... когда я вспоминаю события
собственного прошлого, то „вижу самого себя" делающим то, что совершенно
очевидно никак не мог сделать в прошлом», – отмечает Поль Брокельман (Brokelman). Так, например, я вижу «самого себя», вылезающим из
постели» – событие, о котором ему, по всей видимости, рассказывала мать.2
Память о событиях прошлого других людей часто таится и маскируется под наши
собственные воспоминания.
Действительно, мы нуждаемся в воспоминаниях других
людей для того, чтобы подтвердить собственную память и придать ей устойчивость.
В отличие от сновидений, которые являются исключительно личным достоянием, наша
память постоянно пополняется за счет воспоминаний других людей. Делясь
воспоминаниями с другими и подтверждая их, мы придаем им устойчивость и тем
самым способствуем их воспроизведению. Те события, о которых знаем мы и только
мы, менее определенны, их сложнее припомнить. Соединяя разрозненные
воспоминания в целостное повествование, мы вносим исправления в личностные
компоненты таким образом, чтобы они соответствовали коллективной памяти об этих
событиях. При этом постепенно утрачивается возможность различения коллективных
и личных компонентов.3
Сравнительно позднее развитие памяти в детстве и
сохраняющаяся связь со старшим поколением и предшествующим миром также делают
наличие коллективного слоя памяти необходимым. «Никто не мог в прошлом и не
сможет в будущем узнать, кто он такой». Без опоры на осколки памяти родителей и
дедушек и бабушек нам пришлось бы выдумывать большую часть собственных воспоминаний.4
От старших братьев и сестер также нам достается память, которая отчасти препятствует
формированию наших собственных воспоминаний. По замечанию Анны Тайлер (Tyler), «как и множеству других молодых людей, ему не
удавалось вспомнить собственное прошлое. Ведь за него это с успехом проделали
старшие братья, так чего беспокоиться? Братья выстроили ему своеобразные воспоминания
„секонд-хэнд", куда входило
_________________________
1 Wool/ Virginia. Moments of Being. P. 67.
2 Brokelman. Of memory and things past. P. 319; См. также: Martin and Deulscher. Remembering.
3 Halbwachs. Collective
Memory. P. 23–25, 47–61, 75–78.
4 Anderson Jervis. Sources P 112 Эразм (Copia. Sect 172) различает воспоминания о собственной жизни {nostra aetate), воспоминания о событиях, о которых нам известно от предыдущего поколения (noslra тетопа) и воспоминания, дошедшие до нас от далеких предков {patrum memorid)
311
даже
время до его рождения».' Пожалуй, как отмечает Коттл, этому молодому человеку
придется побеспокоиться о таких воспоминаниях, которые принадлежали бы только
ему. Для этого придется либо уйти из дома, либо подождать, пока все взрослые
умрут, а братья и сестры переселятся в другое место.2 Но в любом
случае, то, что мы помним с детства, погружено в море общественной и семейной
истории и потому несет на себе их печать. «Протекая параллельно с событиями общественной
жизни, – отмечает Лайвли, – ваши собственные поступки переплетаются с более грубой
и стойкой тканью истории».3
Мы храним связи с более широким прошлым. Мы ценим тот
факт, что наши воспоминания являются именно нашими. Однако при этом мы
стараемся соединить личное прошлое с коллективной памятью и общественной
историей. Людям часто вспоминаются их собственные мысли и действия в моменты
общественных кризисов, потому что именно тогда им удается слиться с космосом.
Значительная часть людей, живших во времена убийства Линкольна или Кеннеди,
много лет спустя могли отчетливо вспомнить себя самих в тот момент: где были,
чем занимались, кто им сообщил эту новость, как они отреагировали и что делали
потом.4 Однако часто оказывается, что подобные воспоминания столь
же ошибочны, сколь отчетливы. В самом деле, значительные несоответствия, по
существу, говорят об одном: люди настолько стремятся стать частью «истории»,
что у них появляется ложная «память» о том, чем они занимались и даже где были
в некоторые значительные моменты времени.5
Память
и идентичность
Память о прошлом является одним из важнейших моментов
нашей собственной идентичности. Как мы отмечали в главе 2, знание о том, что мы
некогда были, является подтверждением того, что мы есть сейчас. Непрерывность
сознания Я полностью зависит от памяти. Память об опыте прошлого соединяет нас
с нашим прежним Я, как бы сильно мы с тех пор не изменились. «Так как только память
знакомит нас с непрерывностью и длительностью указанной... последовательности
восприятий, – рассуждает Юм, – то в силу одного этого ее следует рассматривать
как источник личного тождества. Не будь у нас памяти, мы совсем не имели бы
представления о... той цепи причин и действий, из которых состоит наше я, или
наша личность».' Древние греки отожде-
_________________________________
1 Tyler. Clock Winder P 293.
2 Cottle. Time's Children. P. 63.
3 Lively. According to Mark P. 27.
4 Colegrove. Day they heard about
Lincoln; Brown Roger and Kulik. Flashbulb memories; Linton. Memory
for real-world events. P, 387.
5 Buckout Eyewitness testimony. P. 119, Neisser.
Snapshots or benchmarks?
6 Юм Д. Трактат о человеческой природе // Юм Д. Соч. В 2-х т. Т. 1. М., 1965. С. 377. См. также. Biro. Hume on self-identity and memory. P. 29.
312
ствляли
забытое прошлое со смертью: за исключением немногих избранных, мертвые лишены
памяти.1 Амнезиаки – люди, страдающие потерей памяти, – переживают
сходную утрату. «Я ничего не чувствовал, – говорит человек, на несколько лет
утративший память, – раз у вас нет памяти, то нет и чувств».2 Потеря
памяти разрушает личность человека и лишает жизнь смысла. Габриэль Гарсия
Маркес так описывает состояние утратившего память человека: «В его памяти
начинают стираться воспоминания детства, потом названия и назначения предметов,
затем он перестает узнавать людей и даже утрачивает сознание своей собственной
личности и, лишенный всякой связи с прошлым, погружается в некое подобие
идиотизма».3
Мы обладаем идентичностью не за счет того, что просто
вызываем в памяти последовательность воспоминаний, а тем, что, подобно Орландо
у Виржинии Вулф, окутаны объединяющей паутиной ретроспекции. ' Различные
группы также мобилизуют коллективные воспоминания для того, чтобы поддерживать
корпоративную идентичность. Даже юридические инструменты наделяют фирмы и недвижимость
потенциальным бессмертием.5
Но ни один личностный синтез не может быть завершен:
мы не помним момента собственного рождения, многое забываем и отчуждены от
большей части собственного прошлого. А некоторые из нас «живут еще более
преходящей, разрозненной, фрагментарной жизнью, чем остальные», оставляя в
стороне большую часть «конкретных деталей собственной жизни», не обладая
значимой связью с прошлым опытом и чувствами. Напротив, отмечает философ, «те,
кто в большей степени привносит прошлое в свое настоящее», одновременно
подтверждают свою идентичность и обогащает настоящее упроченными останками
прошлого.' Как сказал м-р Сэммлер (Sammler):
«Каждому нужны воспоминания. Они заставляют серого волка ничтожности держаться
подальше от двери».7
Понимание того, что именно память способствует
формированию идентичности, пришло сравнительно недавно. Конечно, память позволяет
не забывать о древних греках, средних веках и европейском Ренессансе, однако
ранее подобные воспоминания обычно формировались «задним числом».8
Жизнь понимали не как диахронический процесс, а
_______________________
1 Ehade. Myth and Reality P. 121; Humphries
S C. Death and time P 274, 275.
2 Goossens Theo. Marjone Wallace. The
drug that gave this man his memory back // Sunday Times. 24 Apr. 1983. P 13. Классический пример амнезиака
описан в работе Luna.
Man with a Shattered World,
в особенности р. 87–108. Недавний пример такого рода – Oliver
Sacks. The lost manner//N.Y. Review of Books. 16 Feb. 1984. P. 14–19.
3 Маркес Г Сто лет
одиночества. М., 1992. С. 44.
4 Shore Virginia Woolf, Proust, and
Orlando. P. 242.
5 Halbwachs Collective memory. P. 143. » Ehman
Temporal self-identity. P. 339.
7 Bellow. Mr Sammler's Planet. P. 190.
8 Vernanl Dearth with two faces; Quinones. Renaissance Discovery of Time. P. 84, 85, 232, 233; Humphries S.C. Dearth and time. P. 270.
313
как
ряд неизменных, универсальных принципов. Индивидуальная идентичность была
жестко зафиксирована, последовательна и непротиворечива, и принадлежала
исключительно настоящему. В XVIII в. даже
думающий человек воспринимал жизнь как «последовательность чувственных наслаждений»,
перемежающихся с абстрактными размышлениями, или, по выражению Жана Старобинского,
ряд разрозненных эпизодов, характеризующихся «удачным стечением обстоятельств и
кратковременным изобилием». «В такой жизни не было отдаленной цели, как не было
и завершенности за пределами ближайшего будущего».' Те идентичности, которые
мы видим в автобиографиях и романах XVIII в.,
остаются все время неизменными. События не оказывают существенного воздействия
на податливое сознание, но выступают лишь как случайные моменты в карьере, не
связанные глубокими отношениями с предшествующими стадиями жизни.2
Даже после того, как люди начали устанавливать
подобные связи между жизнью и историей, они все еще не были в достаточной мере
уверены в их достоверности. «Перед нами те же самые предметы – те безмолвные
вещи, которые мы видели в своенравном детстве и порывистой юности, в тревожной
и беспокойной зрелости – они остаются прежними, – как говорит Джонатан Олдбок у
Вальтера Скотта, – но когда мы смотрим на них в холодной, бесчувственной
старости, можно ли нас самих, изменившихся в характере, стремлениях, чувствах –
изменившихся телом, руками и ногами, силой – можно ли назвать прежними нас
самих? Или, может, мы в удивлении глядим на самих себя прежних, как будто нас
отделили и разлучили с самими собой, какими мы были когда-то?»3
Осознание того, что память является ключевым моментом
в развитии Я, сохраняет и усиливает его идентичность на протяжении жизни,
приходит лишь в конце XIX в., чьим
единственным предшественником в этом отношении было только библейское сказание.4
Теперь, подкрепленная памятью, идентичность смогла вобрать в себя происходящие
перемены. «Мы – это мы сами, всегда те же самые, но каждую минуту иные», – так
высказался по этому поводу Дидро.5 Наша идентичность на протяжении
жизни подкрепляется реальностью прошлого: раз наше Я сохраняется несмотря
на все перемены, то и прошлое тоже должно обладать реальностью.
Последователи Руссо и Вордсворта показали, что наше
детское Я влияет на формирование идентичности во взрослом состоянии, что по-
_________________________________
1 Starobmsh. Invention of liberty 1700–1789.
P. 207 См также: Poulet. Studies in Human
Time. P 13–23
2 Sparks Imagining a Self. Autobiography and Novel in Eighteenth-Century England. P. 8–11, 284, 285. См. также: More Criticism. P. 241, 242, Ellis. Development of T S. Elliot's historical sense. P. 293–295.
3 Скотт Вальтер Антикварий
(1816) // Соч. В 8-ми т. Т. 3. М , 1990. С. 91 "Schjted and Kellog. Nature of Narrative. P. 123–168; Waller
Kaufman Time Is an Artist. P. 36–40.
5 Diderot. Refutation suivie de 1'ouvrage
d'Helvetius institule ГНотте 1773–1774. 2:373.
314
зволило рассматривать жизнь как взаимосвязанное повествование. В
течение нескольких десятилетий связь чувства прошлого и личной памяти стала
частью духовного багажа и надеждой, по крайней мере, образованной части
общества.1 Повторяющиеся действия подкрепляют настоящее опытом
памяти. Осознание роли памяти стимулировало становление невиданного прежде
роста самосознания, зачастую нарцисти-ческого и автобиографического и как
правило покрытого налетом романтической чувственности «Сегодня, когда наша
литература и весь ход жизни немыслимы без чувства времени и прошлого, – пишет
Кристофер Сальвесен, – когда практически невозможно пережить какое-либо
чувство, не ощущая его связи с более ранним или детским опытом», трудно себе
представить, что подобное чувство непрерывности собственного было столь редким
явлением вплоть до XIX в.2 К концу века
осознанное внимание к прошлому стало кардинальной чертой психоанализа Говоря
словами Морза Пеккэма (Morse
Peckham), если «Прелюдия» Вордсворта характеризовала
исторически определенную личность, то Фрейд собрался сделать вордсвортов из
всех своих пациентов.3
Но с тех пор мы в значительной степени утратили
уверенность в собственном прошлом. Исходящие от него сигналы зачастую смутны,
даже противоречивы. Характеризующие нас воспоминания более скрыты, чем явны,
относятся более к телу, чем к духу, скорее случайны, чем преднамеренны. Нынешняя
привычка к самоанализу ставит под сомнение целостность запечатленного в памяти
прошлого. Частота, с какой мы обновляем и подвергаем пересмотру память,
ослабляет темпоральную идентичность. «То, что прежде было табу, теперь
становится de n-gueur;* то, что было очевидным, становится смехотворным» почти
что на следующий день, – приходит к выводу Питер Бергер (Berger) «Мы идем по жизни, постоянно обновляя в календаре
священные праздники, восстанавливая и низвергая вновь вехи, отмечающие наше
продвижение во времени по направлению к неизменно вновь обретаемым целям».5
Подобные беспрерывно подправляемые воспоминания с
большим трудом поддаются интеграции в сколько-нибудь целостное самоопределение.
«Мы спотыкаемся, подобно пьяницам, о распростертые холсты нашего образа Я,
положим немного краски там, соскоблим пару
___________________________________
1 Salvesen Landscape of Memory: A Study
of Wordsworth's Poetry P 42–AA,Weintra-ub Autobiography and historical
consciousness P 835, 843, 844, idem Value of the Individual
2 Salvesen Landscape of Memory P 172 Предположение Ле Вине (Le Vine) о том, что «все нормальные индивиды в любом обществе рассматривают себя как непрерывные сущности от самых ранних воспоминаний и до настоящего момента, мыслят себя в хронологическом контексте» и нацелены на «долговременные цели»
3 Peckham Morse Afterword reflection on historical modes in nineteenth century P 279 «Психология стала историей, личность стала историей, проявления Я стали историей» {Peckham Triumph of Romanticism P 46 )
4 De ngueur – (фр ) обязательный, необходимый
5 Berger Invitation to Sociology P 72, 73
315
штрихов
тут, никогда на деле не останавливаясь, чтобы взглянуть, насколько похожа
картина в целом на оригинал».1 Темп и масштаб изменений
препятствуют формированию устойчивого и последовательного, укорененного в
памяти образа Я. Хотя лишь немногим удается видеть собственные недостатки, все
же это довольно болезненная процедура – сознавать расхождения между своими
нынешними и прошлыми взглядами. «Никто не может жить спокойно с сознанием того,
что он/она не сможет даже при желании восстановить прошлое без купюр, – как
говорит об этом Ян Вансина (Vansina),
поскольку – вера в непрерывность или дискретность собственных мнений в прошлом
составляет ядро личности каждого из нас».2
восстановить
Субъективный характер памяти делает ее надежным и
одновременно вызывающим сомнение провожатым в прошлое. Мы сознаем, что
обладаем памятью. И каким бы ни было ее содержание – истинным или ложным, –
наши воспоминания все же имеют некоторое отношение к прошлому. Даже ложная
память означает, что мы вспоминаем нечто, хотя и не слишком отчетливо. Никакие
воспоминания не могут считаться полностью иллюзорными. Действительно, даже
ложные воспоминания, если их обладатель твердо в них уверен, сами становятся
своего рода фактом его жизни.3
Воспоминания внушают доверие прежде всего потому, что,
как мы уверены, они были зафиксированы именно во время происходивших событий, а
потому имеют статус свидетельств. В целом воспоминания внушают доверие тогда,
когда они непротиворечивы и согласуются между собой. Отдельные воспоминания
могут оказаться ложными или даже вымышленными, но мы сохраняем доверие к
большей их части, прежде всего потому, что они согласуются друг с другом. Они
слишком хорошо подходят друг к другу для того, чтобы все их объявить вымыслом.
Мы не можем опровергнуть все воспоминания разом, потому что, как отмечалось
ранее, тем самым утратит смысл и весь опыт настоящего.
Однако такой степенью достоверности вряд ли могут
обладают какие-то отдельные воспоминания. Вспомнить какое-то отдельное событие
– означает в лучшем случае поверить в его вероятность. Даже если его настоящие
или будущие последствия могут подтверждать те
__________________________
1 Ibid. Р. 75.
2 Vansina. Memory and oral tradition. P.
266, 269. По мнению Джексона Лирса, чувство соответствия открывает дорогу
ощущению дискретности в конце XIX
в. {Jackson Le~
ars. No Place of Grace. P. 36–38). Фуко относит эти перемены на
век раньше {Фуко М. Слова и вещи. М.: Прогресс,
1977).
3 Burotn. Human awareness of time. P. 308; Roy Schafer. A New Language for Psychoanalysis. P. 29–50; idem. Psychoanalytical Life History.
316
или
иные воспоминания, проверить их можно, лишь обращаясь к другим воспоминаниям о
прошлом. Но никогда нельзя обратиться к прошлому самому по себе.1
Присущий воспоминаниям личностный характер также
осложняет задачу их подтверждения. Никто другой не в состоянии полностью
подтвердить наш собственный уникальный опыт прошлого. Даже если те или иные
воспоминания оказались ложными или неточными, этот факт не устраняет их
полностью. Ложные воспоминания могут оказаться столь же долговечными и
действенными, как и подлинные, особенно если они необходимы для подкрепления
нашей самооценки. «„Я это сделал", – говорит моя память. „Я не мог этого
сделать", – говорит моя гордость и остается непреклонной». И, как пишет
Ницше, «в конце концов память уступает».2
Память не только сдается, она еще и меняется, причем
зачастую незаметно. Недостоверность воспоминаний – общеизвестный факт. Измученные
постоянными ошибками при копировании Торы, еврейские законодатели запретили
даже известным своей исключительной памятью копиистам писать хоть одну букву,
не имея исходного текста перед глазами.3 Однако подобный запрет
имеет все же исключительный характер: в целом мы безосновательно доверяемся
собственной памяти, редко задаваясь вопросом о ее достоверности. Что же
касается других людей, то мы понимаем, что они, как правило, помнят
меньше, чем кажется, придумывают часть того, что, как им кажется, помнят, и
изменяют прошлое таким образом, чтобы оно в наибольшей степени соответствовало
их нынешним представлениям о самих себе.4
Примером доверия к предполагаемой непогрешимости
подробных воспоминаний является отношение к свидетельским показаниям Джона Дина
на слушаниях в Сенате США по делу Уотергейт. Дину удалось изобличить уловки
президента Никсона по той причине, что сенаторов убедил детальный характер
воспроизведения им разговоров Никсона с Эрлихманом и Холдеманом. Сенаторы посчитали
это достаточным доказательством точности его показаний. Кроме того, показания
Дина соответствовали тому, что вырисовывалось в качестве общей картины событий
в Уотергейте. Однако сравнение реальных записей разговоров в Белом доме и его
воспоминаний обнаруживает разительные несоответствия между тем, что Дин
действительно слышал и рассказал, и тем, что как ему казалось, он слышал и
рассказал. Хотя Дин в целом и передал суть дискуссий, но только там, где ему
много раз приходилось по-
_________________________________
1 Lewis Analysis
of Knowledge and Validation P. 334–338, 353–362.
2 Nietzsche Beyond
Good and Evil. P. 86. См : Ницше Ф. По
ту сторону добра и зла // Соч. Т. 2. С 291. Цит. в соответствии с примечанием
Фрейда, добавленным им в 1910 г. к работе «Психопатология обыденной жизни» С
147 прим.
3 Gerhardson. Memory
and Manuscript. P 29,46, Stratton. Mnemonic feat of the «Shass Pollak».
d Sparcks. Imagining
a Self. P. 19. В отношении доверия XIX в. к памяти; Berger. Introduction to Sociology. P. 71. В отношении современного отношения к
достоверности памяти.
317
вторять собственные слова, удалось добиться чего-то
отдаленно напоминающего дословное воспроизведение. Во всех остальных случаях
детали практически никогда не совпадали с фактами.1
Типы
памяти
Память многообразна, как показывает нам список
воспоминаний Броккельмана:
Я помню, где, будучи ребенком, обычно купался, помню
ощущение ветра, обдувавшего лицо. Я помню, кто выиграл битву при Ватерлоо,
помню, что 8x9 = 72. Я не забыл, как держать биту. И я помню – нет, я чувствую
слабость в коленках и запястьях, подступающую к желудку тошноту – ужас, который
испытал, когда капитан назначил меня «добровольцем» на первой вылазке в долине
Ашау (Ashau). Помню вечеринку, которую мы устроили, когда я
женился – музыку, друзей, еду, вино. Но (Боже мой!) я не могу вспомнить лицо
моего самого близкого друга, который умер год назад... Есть множество
различных видов памяти, и они наполняют и направляют мое сознание.2
Не все эти виды воспоминаний дают нам перспективу
прошлого – мы ходим, пишем, чистим зубы, бьем бейсбольной битой, не отдавая
себе отчета в том, как это делаем и когда научились. Заученные семантические
данные – таблица умножения, четверостишия, структура аминокислот, название
столиц государств, накопленный словарный запас, собрание фактов и значений –
как правило, ничего не могут нам сказать об обстоятельствах, при которых
появились в памяти. Если я могу прочитать наизусть поэму, это еще не значит,
что я смогу узнать из этого когда, и как выучил ее, или вспомнить, когда читал
ее раньше. Я могу узнать друга на улице, но вовсе не обязательно мне удастся
вспомнить наши прежние встречи, которые и сделали этот акт узнавания возможным.3
Конечно, некоторые заученные факты сами по себе
относятся к истории – например, правители Британии и президенты Соединенных
Штатов, любые хронологические последовательности. Заучивание наизусть
способствует формированию знания о прошлом тем, что локализует подобные события
во времени. Однако до тех пор, пока не установлены их связи с другими
аспектами истории, любые даты из президентской деятельности Вашингтона
попросту лишены смысла.
Для того, чтобы соприкоснуться с прошлым, нужно
вспомнить то, что обычно находится в сознании, зачастую, в самосознании. В отличие
от семантического и сенсомоторного запоминания, так называемая эпизодическая
память хранит в себе некие неординарные события нашей жизни.4 Мы
помним прошлое как множество отдельных случаев,
________________________
1 Neisser, John Dean's memory.
1 Brockelman. Of memory and things past. P. 309.
3 Russel. Analysis of Mind. P. 166, 167; Wares.
The past and the historical past. P. 254.
4 Tulving. Elements of Episodic Memory. P. 17–120. См. также: «событие» и «факту-альная» память у Perry. Personal identity, memory, and the problem of circulation. P. 144. Повторное воспроизведение может превратить эпизодическую памяти в семантическую, подобно тому, как воспоминания Джона Дина при их повторении обретали ста-
318
сознаваемых
как нечто отличное от настоящего, хотя и не полностью от него отделенное: в
достаточной мере отличное для того, чтобы ощущать его как другое время, и в
одновременно достаточно похожее для того, чтобы мы могли сознавать свою
непрерывную с ним связь.
Интенсивность эпизодических воспоминаний варьируется в
зависимости от цели. В наименьшей степени эффективной является повседневная
память – запоминание имен друзей, того, где нам предстоит обедать в праздник,
когда надо платить за аренду. Такие воспоминания восстанавливают факты, а не
чувства: «В каком году я был интерном в госпитале Ларибуазьер? Ну-ка,
посмотрим. Это было через два года после смерти сестры, это, должно быть, был
1911 г.». Реакции на пребывание в госпитале и на смерть сестры не всплывают в
сознании.1 Инструментальная память представляет собой краткое
резюме прошлых событий, не вызывая при этом тех ощущений, которые в жизни сопровождали
данные события.
Инструментальным образом запоминаемые прошлые события –
это весьма условный и бесплодный пейзаж. Унылые пики календарных дат в бесформенной
равнине времени – вот, что осталось от некогда богатой среды, привлекшей наше
внимание. В памяти воскрешаются не образы и события, а лишь их порядок и
местоположение. Такая «память представляет нам жизнь, скорее, как дорогу с отдельными
вехами и верстовыми столбами, нежели как ландшафт, по которому эта дорога
пролегает», – характеризует ситуацию психоаналитик Эрнест Шах-тель (Schachtel). Мы узнаем некоторые особо выдающиеся события, на
которые нам указывают вехи, но мало что помним о событиях самих по себе, «не
конкретное богатство жизни, но лишь тот факт, что данное событие имело место».2
Доминирующей [инструментальную память] делают
[социальные условности мира взрослых]. Дети видят и слышат все, как есть. Взрослые
же видят и слышат прежде всего то, что ожидают встретить – или, по большей
части, помнят то, что, по их мнению, должны помнить. Причиной тому, что мы
плохо помним раннее детство, в меньшей степени выступает подавление, скорее, дело
в утрате тех чувственных воспоминаний, о которых взрослые даже и мечтать не
могут. В схематизме памяти взрослых нет места для запахов, вкусов и других
ярких ощущений, или для до-логического и магического мышление раннего детства.
Глубинный чувственный опыт забывается, если не вписывается в социальные рамки.3
Инструментальная память – это содержательное множество маркеров и сеток,
напоминающих дорожную карту, путеводитель, календарь. Подобное истощение
свойственно многим вос-
_________________________
бильность, неизменность и
утрачивали связь с личностным смыслом. См.: Flavell. Cognitive Development. P. 184–189.
1 Pichon E. Essai a"etude
convergente des problemes du temps (1913). Цит. no: Minkow-ski. Lived Time. P. 152.
2 Schachtel. Metamorphosis. P. 287.
3 Ibid. P. 279–322; Piaget and Inhelder. Memory and Intelligence. P. 378–401; Albert J. Solnit, lecture at University College. London, 6 mar. 1984.
319
поминаниям:
участники знаменитых экспериментов Бартлетта (Bartlett) сводили сложные рассказы, которые им предлагали
запомнить, до вполне обычных историй, сокращая до такой степени, чтобы их можно
изложить «доходчиво, понятно и спокойно и просто».'
В отличие от инструментальной памяти, мечты (reverie) включают в себя и даже предполагают запоминание
чувств. Мечты дают нам эксплицитные, но явно неполные образы прошлого,
отдельные аспекты прежних событий. Остается впечатление, что молено было
бы вспомнить нечто большее. Для того, что восстановить утраченные впечатления,
увидеть и почувствовать снова то, что мы некогда ощущали, зачастую могут
потребоваться значительные усилия, особенно в начале процесса припоминания.
Последующие же стадии как бы подстегивают, катализируют друг друга.
Интенсивная аффективная память раскрывает нам прошлое
с прежней яркостью и богатством переживаний, мы буквально воскрешаем его вновь
– как тот зритель, который, закрывая глаза, не «вспоминал» фильм «Кагемуша», а
буквально «видел его вновь».2 Вспоминая свое пребывание в Венеции,
Броккельман отмечает, что «видел здания, я слышал разговоры, ощущал текстуру
стула, на котором сидел;... чувствовал береговой бриз, слышал воркования
целого облака голубей у ног; я ощущал неудовлетворенность, которую чувствовал
тогда, мое сердце сжималось, когда я „вновь ожидал" прихода
возлюбленной... я могу сидеть здесь в задумчивости и забыться, почти что уснуть
в прошлом».3
Подобные яркие воспоминания вызываются не
интроспекцией, но случайной реактивацией забытых ощущений, обычно – прикосновением,
запахом, вкусом или звуком. Как и провоцирующая ностальгию альпийская мелодия,
у Каупера (Cowper) подобным переключателем
выступает деревенский колокольчик:
Ясный и звучный, когда веет ветерок! легко и просто
открывает он все клетки, где спала память. И где бы ни услышал я родную
мелодию, я вспоминаю эти образы, со всеми их радостями и печалями4
Исключительно «древние, нестерпимые воспоминания»
прошлого пришли Штегнеру (Stegner)
«отчасти от детей, и мостков, и от плавного изгиба реки, но более всего от
запаха. Потому что здесь повсюду был едкий и вездесущий запах, который всегда
означал для меня детст-
___________________________________________
1 Bartlett. Remembering (I932). P. 89. Критики считают, что испытуемые
Бартлетта производили столь серьезные изменения потому, что их побуждали давать
согласованные и завершенные воспоминания (Gauld and Stephenson. Some experiments relating to
Bartlett's theory of remembering).
2 Hatch Robert. Films // The Nation. 15
Nov. 1980. P. 522.
3 Brockelman. Of memory and things past.
P. 321.
4 Cowper. The Task (1785). Bk VI, lines 10–14. P. 200.
320
во»,
состоящее из речной воды, грязи, влажных сидении скамеек, трамплина для
прыжков в воду с прибитым на конце куском джута, – все это на мгновение
превратило воспоминания в реальность.1 Подобные воспоминания кажутся
почти инстинктивными, заключенными внутри нашего тела. Как пишет Пруст, «наши
руки и ноги наполнены оцепеневшими воспоминаниями».2
Такие интенсивные воспоминания в исключительной мере
непроизвольны, и чем более яркими оказываются ощущения, тем менее поддаются
они преднамеренному воспроизведению. Однако, хотя подобные видения и приходят
свободно, по собственной воле, все же они возможны лишь тогда, когда мы
действительно этого хотим. Столь интенсивные воспоминания часто оказываются
мучительными. Даже обычная память может причинять боль, воскрешая давние
конфликты. С точки зрения аналитической терапии, подобные воспоминаемые события
теряют свою принудительную силу и растворяются в нейтральном прошлом только
тогда, когда конфликт разрешен.3
По-видимому, определенные особенно яркие воспоминания
не просто воскрешают прошлое, но ведут к их одновременному сосуществованию с
настоящим. Они переживаются как «более близкие, чем настоящее, которое они
одновременно преследуют и гипнотизируют».4 Де Куинси описывает одну
пожилую женщину, страдавшую парамнезией (ошибочные воспоминания), у которой
вполне подробные воспоминания сопровождались своеобразной темпоральной
конкуренцией: «В один момент, в мгновение ока, каждое действие, каждое желание
ее прошлой жизни, оживало вновь, выстраиваясь не во временную последовательность,
но в одновременное сосуществование».5 Подобно дежа ею –
ощущению, будто мы уже видели когда-то нечто, что в действительности видим
впервые, – парамнезия сливает в единое целое вполне различимые прошлое и
настоящее. Пуле (Poulet) прослеживал такие навязчивые
переживания, часто вызванные употреблением опиума, от Руссо до Кольриджа, Байрона
и Блэйка, от Сведенборга до Де Куинси, Бодлера и Пруста.6 «Мне
кажется иногда, что я прожил 70 или 100 лет за одну ночь», – писал Де Куинси,
который пытался усилить ощущение времени до такой степени, чтобы получить
иллюзию вечности, рас-
_______________________________
1 Stegner Wolf Willow P 18
2 Proust M. Remembrance of Tlings Past 3.716 (см.- Пруст М. В поисках утраченного времени Т. 7. Обретенное время. М., 1993).
} «Актуально
переживаемое во всей своей полноте», прошлое «кажется, даже в случае обычной
памяти, мучительной болью» {Pichort
E. Essai d'etude
convergente des prob-lemes du temps (1913). Цит. по: Mmkowski Lived Time. P. 152, 159–161). См также: Poulet. A Study in Human Time. P 298.
4 Shattuck Proust's Binoculars: A Study
of memory. Time, and Recognition in A la recherche du temps perdu. P. 48, 49; см.: Shore Virginia Woolf,
Proust, and Orlando. P. 237–241.
5 De Quincey. Suspira de Profundis. 1845.
P. 245.
6 Poulet. Tvmelessness and Romanticism «Это не было простым аналогичным чувством, ни даже простым эхом или воспроизведением прежних ощущений., это было само прежнее ощущение» (см.: Пруст М. Обретенное время)
321
ширяя
узкие рамки жизни при помощи возможно большего количества воспоминаний.'
«Поиски утраченного времени» Пруста были «нескончаемыми попытками воскресить
прошлое в настоящем, прошлое не как прошлое, не как последовательность точек во
времени, но как одновременное целое, которое можно удержать в его единстве».2
Однако подобные прихотливые смешения образов не позволяют их обладателям
отличить прошлое от настоящего, а, возможно, даже жизнь от смерти. Прогуливаясь
по городу в 1928 г., Борхес представляет себе собственные проведенные там
детские годы, и тогда «сразу пришедшее на ум „я в тысяча восьмисотом
таком-то" перестал быть горсточкой неточных слов, начало облекаться
плотью. Я ощутил, что я умер, я ощутил что я сторонний наблюдатель всего того,
что происходит», не способным отделить «неотличимость призрачного вчера от призрачного
сегодня».3
Каждому типу воспоминаний соответствует своя
перспектива прошлого. Инструментальной памяти не достает живости, ее
схематизированное прошлое просто указывает на более важное настоящее. Воспоминания-мечты
воспроизводят соответствующие прошлым событиям чувства и заставляют нас
сравнивать прошлое с нынешними состояниями бытия. Полные воспоминания (total recall)
волей-неволей погружают нас в прошлое. Настоящее одержимо предшествующими
событиями столь значительными или травматическими, что они воскресают так, как
будто все еще продолжают длиться в настоящем. Военные воспоминания Минковского
дают нам пример таких различений: «Мы совершенно по-разному относимся к
прошлому, когда просто рассказываем о том, что было на войне, и когда пытаемся
оживить в памяти то, что испытали во время всех тех мучений, или, наконец,
когда мы всеми фибрами души ощущаем, что прошлое еще длится, когда мы чувствуем,
что оно каким-то образом становится частью настоящего, и даже чем-то большим,
чем реальное настоящее».4
Обычно в памяти совмещаются все эти типы воспоминаний,
внимание постоянно перемещается от одного типа к другому. Наше осознание
воспоминаемого прошлого формируется всем континуумом типов памяти: от
функциональной памяти через воспоминания-мечты – до виртуального погружения в
прошлые времена. Опираясь на столь различные уровни постижения (apprehension), прошлое оказывается удивительно многообразным. И
тем не менее, память, пусть и столь многообразная, выступает как всего лишь
одна из категорий опыта. Воспоминание о песке под ногами на морском берегу
совершенно не похоже на попытку вспомнить, где я оставил ключи от дома, однако
мы понимаем, что и то, и другое включает в себя осознание прошлого. Инстру-
_______________________________
1 De Quincey. Confessions of an Anglish
Opmm-Eater (1822). P. 115 (См.: Де Куинси. Признания англичанина, употребляющего опиум. М., 2001).
2 Poulet. Timelessness and Romanticism P.
22.
3 Борхес X Л. История вечности // Борхес X. Л Коллекция С. 93. Сравните это ощущение с ужасом протагониста романа Джеймса «Чувство прошлого» {James. Sense of the Past)
* Mmkowsh. Lived Time. P. 153.
322
ментальная
память сообщается с непроизвольными воспоминаниями, мы одновременно грезим об
отпуске прошлым летом и пытаемся вспомнить, куда могли подеваться эти ключи
Различные типы памяти открывают нам и различные ракурсы прошлого, однако в
процессе припоминания все это сливается воедино
Кроме того, у всех них есть нечто общее Любые
воспоминания изменяют опыт, они, скорее, очищают прошлое, нежели просто его
отражают Мы вспоминаем лишь малую часть того, что испытали, не говоря уже обо
всем том, что есть в мире Таким образом, память вновь просеивает то, что уже
прежде просеяло восприятие, оставляя нам лишь отдельные фрагменты из некогда
бывшего перед глазами
Забывание
Для того, чтобы память имела смысл, мы должны забывать
большую часть того, что видели В противном случае мы превратились бы в подобие
героя рассказа Борхеса «Фунес, чудо памяти»
Он знал формы южных облаков на рассвете тридцатого
апреля тысяча восемьсот восемьдесят второго года и мог мысленно сравнить их с
прожилками на книжных листах из испанской бумажной массы, на которые взглянул
один раз, и с узором пены под веслом на Рио-Негро в канун сражения под Кебрачо
Фунес помнил не только каждый лист на каждом дереве в каждом лесу, но помнил также
каждый раз, когда он этот лист видел или вообразил «Моя память, приятель, – все
равно что сточная канава»
В конце концов, тяжесть этих разрозненных и случайных
воспоминаний становится поистине непереносимой «Мыслить – значит забывать о
различиях, обобщать, абстрагировать В загроможденном предметами мире Фунеса
были только подробности, к тому же лишь непосредственно данные» '
Воспоминания должны постоянно исчезать и объединяться
Только с помощью забвения мы можем привести этот хаос в порядок По мнению
Уитроу, «важным условием памяти является наша способность забывать» 2
Подобно Генри Джеймсу, мы должны сознательно ограничивать свои воспоминания «У
меня в чулане на гвозде висит всякая всячина памяти, но со временем я научился
контролировать привычку плодить ее» 3 Чрезмерно обширная память уже
более не оживляет, а затопляет настоящее В самом деле, попытка запомнить
больше, чем малую часть прошлого, привела бы к слишком большим затратам времени
В свое время Тристраму Шенди потребовался целый год на то, что-
________________________________
1 Цит по Борхес X Л Фунес, чудо памяти // Борхес X Л Коллекция М , 1992 С 166–168 В качестве подлинного примера эйдетической памяти см Oliver Sacks The twins//N Y Review of Books 28 Feb 1985 P 16
2 Whitrow Natural Philosophy of Time P 85 См Уитроу Дж Дж Естественная философия времени М Прогресс, 1964 Эта тема подробно развита в книге Theodule Аг-mand Ribot Diseases of Memory 1885 См также Aristides Disremembrance of things present P 164
3 James A Small Boy and Others P 41
323
бы
вспомнить первый день своей жизни «Потребуется целая жизнь для того, чтобы
запомнить целую жизнь, – отмечает Чарльз Райкрофт (Rycroft), – и всякий, кто попытается описать шаг за шагом
свою жизнь непременно попадет в дурную бесконечность, потратив все время и все
слова на написание собственной автобиографии».1
Самыми яркими оказываются вспоминания о тех сценах и
событиях, которые на время были забыты «Чтобы по-настоящему вспомнить какое-то
ощущение или событие прошлого, . нужно вернуться к нему .. после некоторого
забвения», – так интерпретирует Пруста Роджер Шаттук. «Исходный опыт или образ
должны быть забыты, полностью забыты. . Подлинная память, или припоминание,
растет из своей противоположности – oubh».2 Как
об этом говорит сам Пруст.
Поскольку Привычка все ослабляет, лучше всего
напоминает нам о человеке именно то, что было забыто Лишь благодаря забвению
можем мы время от времени вспомнить человека, каким мы были, поставить себя в
такое отношение к вещам, в каком находился он Благодаря работе забвения возвращение
памяти заставляет нас вдыхать свежий воздух, свежий воздух именно потому, что
мы вдыхали его в прошлом, поскольку подлинный рай – это рай потерянный i
В самом деле, обширные масштабы повествования в
«Поисках утраченного времени» заставляют читателя забывать то, что он читал в
начале произведения, и вспоминать все это в конце, испытывая шок от узнавания.4
Большая часть забываемого забывается, хотя и
неизбежно, но непреднамеренно. Повторяющиеся события сливаются в воспоминаниях
в одно целое: поскольку почти каждый раз, когда я иду за хлебом, события
повторяются Я запоминаю только первый и последний раз.5 В
противоположность распространенному мнению, мы забываем большую часть нашего
опыта, при этом подавляющая часть забытого утрачивается безвозвратно «Я жду от
своей памяти, что она будет длительной, потому что, как и всякий другой, могу
вспомнить большую часть своих прежних воспоминаний, часть из которых относится
к событиям 20- и 30-летней давности». Но Мэриголд Линтон (Linton) обнаружила, что ее ожидания не соответствуют
действительности: мы не сознаем большей части того, что забыли, причем именно
потому, что забыли. Периодически просматривая свой дневник, в который она
ежедневно
_____________________________________-
1 Стерн Л Жизнь
и мнения Тристрам Шенди, джентльмена Кн 4, гл 13 2 49, Rycroft Analysis and the autobiographer По оценкам
Васины, 40-летнему человеку может потребоваться около 6 месяцев на то, чтобы
вспомнить то, что потенциально возможно {Vasina Memory and oral tradition P 265) По поводу парадокса
Шенди См . Mendilow Time and the Novel P 1 84
2 Schattuck Proust's Binoculars P 63 См также Joseph Frank Spatial form
in modern literature P 238, 239
Oubh (фр ) – Забвение – Примеч пер
3 Proust M Remembrance of Jhmgs Past 1 692, 3 903 (См Пруст М В поисках утраченного времени Т 2 Под сенью девушек в цвету М, 1992, его же Обретенное время)
4 Schattuck Proust's Binoculars P 100,
105
5 Vansina Memory and oral tradition P 264
заносила
все значимые события, начиная с 1972 г., Линтон обнаружила, что память
существенно изменяет случившееся год-два назад. Спустя три-четыре года многие
записи вообще не вызывали никаких воспоминаний. То, что первоначально казалось
значимым, теперь превратилось в набор бессвязных фрагментов, лишенных всякого
смысла, причем совершенно непонятны были целые фразы. По мере удаленности во
времени ее способность вспомнить зафиксированные в дневнике события уменьшалась
до тех пор, пока не обнаружилось, что по прошествии шести лет почти треть
записанных событий полностью изгладилась из памяти.1
Подобные потери превращают воспоминаемое прошлое, по
словам Пенелопы Лайвли, в «островки посреди темного, составленного из отдельных
слоев ландшафта, подобно случайным выступам после сильного снегопада –
телеграфный столб и холмики на месте сельскохозяйственных орудий, занесенная
снегом стена».2 «Мы вспоминаем прожитые годы не последовательно,
как они протекали, день за днем, – пишет Пруст, – наша память сосредоточена на
прохладном или солнечном утре или полудне», а между этими изолированными
образами лежат «обширные полосы забвения».3 Забвение – обычная
судьба множества событий по мере их удаленности от нынешнего момента. Сравнивая
события военного времени с воспоминаниями о них 35 лет спустя, Том Харрисон (Harrison) обнаружил, что большинство людей забыли события,
относительно которых никогда прежде не поверили бы, что смогут их забыть. Так,
например, писатель Ричард Фиттер (Fitter)
не смог вспомнить свое пребывание в Ковентри и «с трудом поверил глазам, когда
ему показали его собственные рукописные описания этих посещений, включая и
важные переговоры, которые он вел с тамошними „шишками"».4
Пересмотр
Воспоминания изменяются также в результате пересмотра.
В противоположность распространенному стереотипу отношения к хранящемуся в
памяти прошлому как к тому, что прочно зафиксировано и потому неизменно, в
действительности воспоминания податливы и гибки. То, что, казалось бы, уже
свершилось, продолжает претерпевать постоянные изменения. Преувеличивая в памяти
те или иные события, мы заново их интерпретируем в свете последующего опыта и
сегодняшних потребностей.
Одной из таких потребностей является понятность,
вразумительность воспоминаний. События, изначально двусмысленные и неопре-
______________________________
1 In everyday life. P. 86. См. его же: Real-world memory after six years. : Lively. Gorag back P. П.
3 Proust. Remembrance of Things Past 2:412–413. Пруст М. В поисках утраченного времени. Т. 4. Содом и Гоморра М , 1992. i Harrison. Living through the Blitz. P. 327.
325
деленные,
становятся логичными, ясными и понятными. «Память – это великий организатор
сознания, – пишет Сьюзан Лангер (Lan-get). – Реальный опыт представляет собой столпотворение
зрительных образов, звуков, чувств, физических напряжений, ожиданий», которые
память упрощает и комбинирует. Кроме того, память трансформирует воспринятое
прошлое таким образом, каким, как мы позже считаем, оно должно было бы
происходить, исключая из него нежелательные сцены и подправляя оставшиеся в
соответствии с нашей оценкой ситуации.'
Запечатленный в памяти опыт военного времени в
дальнейшем переформировывается под воздействием последующих воспоминаний таким
образом, чтобы он удовлетворял канонам принятого поведения и восприятия.
Увлекшись игрой на пианино в Степни (Stepney)
сентябрьским днем 1939 г., молоденькая девушка пропустила выступление Невилла
Чэмберлена2 и первые сирены воздушной тревоги. Мать накричала на
нее, а отец принялся давать безапелляционные команды и совершенно бесполезные
советы. Однако память все преобразила: «Мы собрались в маленькой жилой
комнате... сразу все вместе», – вспоминает она, вслушиваясь в сообщение по
радио, и были «потрясены до глубины души» звуком сирены, которую она на самом
деле не слышала. В течение многих лет она рассказывала эту историю как подлинную,
хотя ничего подобного в ее исходных личных записях нет. Харри-сон, приводя этот
случай, добавляет, что «те, кто не ведет дневниковых записей, обычно искажают
события еще сильнее».3
Равным образом ложными оказываются воспоминания об
Оруэлле, полученные от его близких, которые «своими глазами видели» события, в
действительности придуманные Оруэллом. Они также «помнили», что по поводу
самого Оруэлла всегда придерживались одних и тех же взглядов, которые на самом
деле могли сформироваться у них лишь на основе последующего чтения. Так,
например, сестра Оруэлла терпеть не могла и то малое, что было известно ей при
жизни о его работе. Знакомство же с его творчеством и восхищение им пришли лишь
после смерти Оруэлла. Интервью ВВС, данное ею вскоре после смерти Оруэлла
показывает, как это «внезапное событие сказалось также и на воспоминаниях о
прошлом», теперь находящихся под воздействием гордости за брата. «Прошлое
проходит через фильтр последующего опыта человека», – приходит к заключению
Бернард Крик (Crick):
Вожди племени чероки перед тем, как у них берут
интервью антропологи, читают книги по антропологии, точно так же и маститые
деятели культуры перечитывают свои прежние статьи об Оруэлле перед тем, как у
них берут интервью об Оруэлле, а затем с
_______________________________
1 Langer. Feeling and Form. P. 263. «Прошлое встает перед нами... лишь обретя достаточное единство для того, чтобы пребывать в памяти как таковое» {Casey. Imagining and remembering. P. 203).
2 Чэмберлен Невилл (1869–1940), премьер-министр Великобритании (1937– 1940), известный проводимой им в предвоенный период политикой умиротворения. – Примеч. пер.
3 Harrison. Living through the Blitz. P. 325, 326.
326
достойной
похвалы аккуратностью их пересказывают... Можно в значительной степени исказить
свои воспоминания о знаменитом человеке в пору его безвестности, если читать
то, что о нем напишут после. Весьма непросто пробраться к исходным воспоминаниям
или воспоминаниям о воспоминаниях.1
Подобные предостережения относятся и к нашему
собственному прошлому. Подобно «оправдывающемуся супругу, которому приходится
истолковывать все свои прежние любовные увлечения таким образом, чтобы они
выглядели как неуклонное движение к кульминационной точке нынешней женитьбы, –
отмечает Бергер, – мы продолжаем перетолковывать собственную биографию с таким
же упорством, с каким сталинистам приходилось переписывать Большую советскую
энциклопедию».2 Такого рода изменения взглядов могут показаться
предосудительными, но в действительности они являются вполне естественными и
даже необходимыми. Подобно иным историкам, мы беспрестанно заняты
переписыванием собственной персональной истории прежде всего потому, что в
момент свершения событий редко когда можем знать, что они будут значить в
последствии и в какой степени.3 Подобные изменения взглядов могут
существенным образом преобразовать всю нашу память прошлого: в «Исповеди»
Августина и в «Apologia pro vita sua» Ньюмена (Newman)4 мы видим жизнеописания, в которых прежние
события заново подвергаются периодизации и повторной интерпретации. Наше
собственное родство проявляется из концептуального котла психоаналитических откровений,
«подобно метаморфизированным фигурам фрейдистского пантеона». Вес прошлые события
только теперь обретают смысл.5 Таким образом, автобиография –
это «описание человеком того, что его предшествующие Я сочли достойным запоминания»,
результат диалектической игры «нынешнего и прошлого Я, в результате которой
изменились и то, и другое». Психоаналитик рассматривает себя как «ассистента
автобиографа», который может «обратить его внимание на тенденции,
направленные, как правило, либо в сторону самоосуждения, либо в сторону
самооправдания, и провести различие между подлинным голосом [пациента] и
усвоенными имитациями других голосов, как правило, исходящих от его предков».6
Однако подобный пересмотр происходит столь же
неосознанно, как и забывание. Прославленная память Джона Дина подсознательно
______________________
1 Crick. Orwell and biography
2 Berger Invitation to Sociology. P. 75, 71.
3 Linton Transformations of memory. P. 88.
4 Ньюмен Джон Генри (1801–1890), английский религиозный деятель, мыслитель и эссеист, лидер Оксфордского движения, после обращения в католичество – кардинал. В ответ на обвинение британского писателя Чальза Кингзли в том, что римский католицизм индифферентен к вопросам истины, опубликовал в 1864 г. книгу «Apologia pro Vita Sua», в которой повествует о собственном духовном развитии. Данная работа представляет значительный интерес как религиозное и как литературное произведение. – Примеч. пер.
5 Berger. Invitation to Sociology. P. 76, 77. См : Hanhss. Ontologies of the
self: on the mythological rearranging of one's life-history; Gagnon On
the analysis of life accounts.
6 Rycrofi Analysis and the autobiography. P 541.
327
трансформировала
реальные события в то, что он сам чувствовал и чего желал. Его воспоминания, как
и память всякого другого, были искусственно сконструированы, срежиссированы и
сконцентрированы на нем самом.1
В отличие от схематизированного ландшафта
функциональной памяти, события, вспоминаемые с волнением, зачастую оказываются
даже более выразительными, чем тогда, когда они переживались впервые. Точно
так же, как мы забываем или замалчиваем события, которые изначально оставили
нас равнодушными, мы преувеличиваем те события, которые нас затронули. Память
ошибочно может представить нам некую местность как однообразно заледеневшую и
продуваемую всеми ветрами насквозь, если самым ярким ощущением относительно нее
окажется сильнейшая метель, в которую нам доведется там попасть. Так,
воспоминание о редкостном снегопаде в Кейптауне в 1926 г., запечатленные на
висящих в гостиной фотографиях, могут создать совершенно ложное представление
об обычных климатических условиях в этом городе. Мы маскируем многообразие и
сводим бесчисленные более ранние образы к нескольким доминирующим воспоминаниям,
подчеркивая любые впечатляющие характеристики и преувеличивая их блеск или
тонкость.2 Именно такие приемы лежат в основе классического
искусства памяти. Как сказано в одном античном тексте, «когда нам встречаются в
повседневной жизни незначительные, обыденные, банальные события, их редко
удается запомнить, поскольку ум не находится под воздействием ощущений новизны
или удивления. Но если мы видим или слышим о чем-то исключительно низком,
бесчестном, необычном, великом, невероятном или смешном, по всей вероятности,
мы запомним такое надолго».3 Таким образом, тренировка памяти
заключается в умении сконцентрироваться на наиболее ярких, поразительных,
подчас даже гротескных образах.
В воспоминаниях разные местности обычно становятся
похожими друг на друга, за исключением тех, которые обладают каким-то исключительным
своеобразием. Ряд последовательных событий может слиться в одно или два
воспоминания, обладающих рядом общих черт. Так, в воспоминаниях посетителей все
Оксбриджские (Oxbridge)
колледжи сливаются в один, Эксмур (Exmoor) превращается в Дартмур (Dartmoor),4
а Южный Дауне и Северный Дауне воспринимаются как единое целое. Память
также может изменить временной порядок следования событий, представляя их в той
последовательности, в какой они должны были появиться. Когда календарная
точность не слишком важна,
_____________________________
1 Neisser. John Dean's memory. P. 157.
2 Hunter Ian. Memory. P. 279.
3 Herermium Ad (C. 86–82 B.C.). Цит. по: Yates. Art of Memory. P. 26; also P.
17–41.
4 Эксмур – поросшее вереском плоскогорье, охватывающее на северо-запад графства Сомерсета и север графства Девон, Англия. Ныне национальный парк. Также и известная порода пони.
Дартмур – нагорье на западе графства Девон, Англия. В саксонские времена это был королевский лес. Также порода пони. – Примеч. пер.
328
даты
в памяти сливаются в один калейдоскопический поток – обычно указаний вроде
«давно», или «на днях» бывает достаточно. Вспоминаемое прошлое не является
последовательной временной цепью, но, скорее, множеством отдельных моментов,
удерживаемых в потоке времени. «Можно обладать яркими воспоминаниями о
каких-либо событиях, не будучи в состоянии определить их дату», – высказывает
предположение Зигфрид Кракауер (Kracauer). И чем
с большей готовностью мы их вспоминаем, тем более склонны «ошибаться
относительно временной дистанции, отделяющей их от настоящего дня, или
нарушать их хронологический порядок».' Большинство людей:
датирует вещи событиями, а не календарными годами Они
не скажут: «Это случилось в 1930 г.» или «Это произошло в 1925 г.», или нечто
вроде того. Скорее, они скажут: «Это случилось на следующий год после того, как
сгорела старая мельница» или «Это произошло после того, как молния ударила в
большой дуб и убила фермера Джеймса», иди «Это было за год до того, как
случилась эпидемия полиомиелита». Естественно, что воспоминаемые события не
следуют какой-то определенной последовательности... Это всего лишь отдельные
частицы, разбросанные то там, то тут.2
Образы памяти редко бывают последовательными. Мы
располагаем воспоминаемые события, скорее, по ассоциации, нежели методично
движемся во времени вперед или назад. Для нас прошлое – это нечто вроде
«археологического музея, заполненного отдельными фрагментами,... расположенными
без всякой системы».3
Тем не менее, ясно, что воспоминания о прошлом, будь
то упорядоченные или расположенные бессистемно, отличаются от того, что происходило
реально. Мы не принимаем воззрения Бергсона, будто бы действие памяти
направлено на то, чтобы сохранить все прошлое целиком, как и взгляды Пенфилда
о том, что каждое воспринятое событие может быть в точности восстановлено.
Напротив, течение времени приводит к качественным изменениям хранящихся в
памяти воспоминаний, равно и к их потере. Новые впечатления постоянно изменяют
схемы сознания, которые, в свою очередь, формируют все то, что мы прежде
запомнили. «На протяжение всей нашей жизни мы подвергаем реорганизации
собственные воспоминания и представления о прошлом, – отмечают Пиаже и
Инендлер (Inhendler), – более или менее
сохраняя прежний материал, однако добавляя другие элементы», изменяющие их
значение и смысл.4 По замечанию Фрейда, «наши детские воспоминания
показывают ранние годы жизни не такими, какими они в действительности были, а
такими, какими они предстали перед нами в последующие годы жизни, когда
формировались воспоминания».5 Действительно, каждый случай
припоминания изменяет воспоминания.
________________________________
1 Kracauer Time and history. P. 69 См.: Fraisse. Psychology of
Time. P. 161. - Christie. By the Pricking of My Thumbs. P. 174.
3 Donato. Ruins of memory, archeological
fragments and textual artifacts P. 595.
4 Piaget and Inhendler. Memory and
Intelligence P. 381.
5 Freud. Screen memories. 1899. 3.322. См.- Kris Recovery of childhood memories. P. 56.
329
Рассказ о воспоминаниях также вносит в них некоторые
изменения, поскольку «сам акт говорения о прошлом способствует его оформлению
в характерном, но несколько произвольном языке», –- отмечает Дональд Спенс (Spence). Коль скоро однажды они предстали перед нами в форме
рассказа, исходные воспоминания уже никогда снова нельзя будет пережить,
например, как смутные мечты Вордсворта.1 Для того, чтобы общаться с
другими людьми в формах связного повествования, мы должны не только
переформировать прошлое, но даже создать новое прошлое. По словам Роя Шафера (Schafer), «аналитик (или любой другой аудитор в сходной
ситуации) не может перенестись на машине времени или каким-то иным образом в
прошлое и посмотреть, что же происходило на самом деле. Вместо этого он сам
налагает на прошлое свою печать тем, что извлекает его из беседы и часто
пересказывает своими словами то, что услышал, иными словами, нарратив формируется
в ходе взаимодействия между ним и нами».2
Есть также изменения, которые присущи процессам роста,
взросления смены поколений. Когда мы были детьми, то казалось, что наши
родители были совсем не похожи на бабушек и дедушек. Но по мере того, как мы
росли, а наши родители постепенно старились, они становились все более похожими
на своих родителей. После смерти бабушки Пруста, оказалось, что часть ее черт
проявилась у матери. Отчасти это было следствием возраста, отчасти – сохранения
связанных с бабушкой воспоминаний. «Мертвые соединяют живых, которые становятся
теперь их копиями и преемниками».г Образы памяти более ранних
периодов, сами некогда претерпевшие изменения, вытесняют более позднее
прошлое.
Баланс между нашей собственной памятью и
воспоминаниями других людей с возрастом также меняется. Мир, в котором
доминировали старшие поколения, передал нам в наследство воспоминания, относившиеся
к периодам более ранним, чем простирался наш собственный опыт. Повзрослев, мы
передаем наш опыт следующему поколению, которое может разделить с нами лишь
сравнительно недавний пласт воспоминаний. Детские воспоминания молодежи
постоянно расширяются памятью почти всеведущих взрослых, тогда как пожилые
люди, ставшие теперь единственными свидетелями ранних лет предыдущего поколения,
пользуются правом обладания бесспорного знания. Однако их интерпретация
последних лет строится на понимании происходящих событий более молодыми людьми,
разделяющими со стариками общее прошлое.4 Память устанавливает связи
с различными сегментами времени, ныне не самостоятельными, оспариваемыми теми,
кто помнит
________________________________
1 Spence Narrative and Historical Truth P
92, 173, 175.
2 Schafer Narration in the psychoanalytic dialogue P 33.
3 Proust M Remembrance of Thngs Past,
2:796–797 (См : Пруст В поисках утраченного времени Т 5 Пленница. М., 1993). См . Haibwachs
Collective Memory. P. 67.
4 Kastenbaum Time, death and ritual in
old age. P 24, 25; Haibwachs Collective Memory. P. 68, 69.
330
лучше
или хуже, и тем самым меняется и содержание прошлого, и степень его
достоверности.
Коль скоро протекающие в нашем сознании процессы
постоянно реорганизуют память, как можно доказать, что восприятие прошлого
отличается от восприятия настоящего? Пиаже отвечает на этот вопрос в том духе,
что нынешний опыт и восприятия памяти вызывают разные темпоральные ожидания.
Действие беспрестанно стимулирует текущее восприятие, изменяя события
целенаправленно или случайным образом. Но прошлое уже свершилось, и вне
зависимости от того, сколь искаженными или измененными оказываются
воспоминания, события остаются именно такими, какими были, и этого
обстоятельства уже не изменить.1 Чувство завершенности, исходящее от
ретроспективного знания, неизбежно как в памяти, так и в истории. По выражению
Вальтера Беньямина, человека, умершего в возрасте 35 лет, «в каждый момент
его жизни помнят именно как человека, который умер в 35 лет».2 Нам
никак не удастся отделить знание о его ранней кончине от наших воспоминаний о
предшествующих годах.
Ретроспективное знание помогает понять, почему память
часто разочаровывает. «Образы прошлого, которые мы вызываем в памяти,
устарели, – так это воспринимает Симона де Бовуар. – Наша жизнь бежит от нас –
в ней была свежесть, новизна и цветение. А теперь вся свежесть устарела».3
Воспоминания не соответствуют первоначальным переживаниям. Посетив Тинтернское
аббатство (Tintern Abbey) после пятилетнего отсутствия, Вордсворт сожалел о
своей неспособности вновь пережить непосредственность первого посещения этих
мест; «Желание, чувство и любовь, / Которые не нуждаются в удаленном очаровании,
/ Приносимом мыслью».4 Однако именно размышления, навеянные
повторным посещением этих мест, привели к рождению поэмы. Воспоминания уступают
изначальному опыту только в том случае, если мы ждем от них дословного
повторения оригинала. В действительности же, трансформации могут существенно
обогатить память.5 Именно благодаря связям, имеющимся между прошлым
и настоящим, воспоминания столь важны для Пруста и для всех нас. «Воспоминаемый
образ сочетается с моментом в настоящем, дающим нам образ того же самого объекта»,
– поясняет Шаттук. – Подобно нашим глазам, воспоминания должны все увидеть
дважды, а затем эти два образа сходятся в сознании в единую яркую реальность».6
Основная функция памяти не в том, чтобы хранить
прошлое, но в том, чтобы адаптировать его таким образом, чтобы оно обогащало
на-
___________________________
1 Piaget and Inhendler. Memory and
Intelligence. P. 399–404.
2 Benjamin. The storyteller. P. 100.
3 De Beauvoir. Old Age. P. 407.
4 Wordsworth. Lines composed a few miles
above Tintern Abbey. 1798. Lines 80–82, 2:261.
5 Donato. Ruins of memory. P. 580.
6 Shattuck. Proust's Binocular. P. 47.
331
стоящее
и воздействовало на него Задачи памяти выходят далеко за пределы простого
воспроизведения прежних переживаний Память помогает нам их понять Воспоминания
– это не «готовые к употреблению» копии прошлого, но эклектичная,
избирательная их реконструкция, основывающаяся на последующих действиях и
восприятиях и на постоянно меняющихся кодах, при помощи которых мы различаем,
символизируем и классифицируем окружающий мир А потому воспоминания отдаленного
прошлого, находящиеся вне рамок мышления, такие как яркие ощущения самого
раннего детства, или же не имевшие последствий в настоящем, как, например,
занудные школьные уроки, по-настоящему утрачиваются
И тем не менее, мы запоминаем значительно больше, чем
требуется для того, чтобы просто справиться с рутинным течением жизни Память,
похищающая «огонь / Из резервуаров прошлого, / Во славу настоящего»,3
позволяет нам не только покорно следовать за прошлым, но и строить жизнь, основываясь
на предшествующих усилиях, не просто выживать в сегодняшнем мире, но и
постоянно совершенствовать мгновения и дни в плотно скрученной пряже времени, в
которой смертный ум начинает казаться самому себе почти бессмертным
История
Историк занимается не тем, что просто заполняет пробелы в памяти
Он постоянно проверяет даже те воспоминания,
которые дошли до нас в неизменности
Йозеф Хсшм Йерушалми Захор Еврейская история и память евреев3
Исследование памяти учит нас, что все исторические источники
с самого начала пронизаны субъективностью
Ян Вансина Память и устная традиция4
История расширяет и совершенствует память за счет
того, что пытается истолковать реликвии и соотнести между собой сообщения очевидцев
В широком смысле слова историческое сознание относится не только к анналам
цивилизации, но и к тем эпохам предыстории, которые не оставили по себе
письменных источников Однако отсутствие письменных свидетельств не мешает нам
сознавать, что и в дописьмен-
________________________________
1 Hunter Memory P 202, 203 «Опыт настоящего не только основывается на прошлом, но настоящее постоянно дает нам стимулы для того, чтобы обращаться к прошлому» (Kris Recovery of childhood memories P 55) См Spence Narrative and Historical Truth P 98
2 Tennyson Ode to Memory (1830), lines 12–13 P 211 См J D Hunt Poetry of distance P 94, Kissane Tennyson passion of the
past and the curse of time
3 Yrushalmi YosefHayim Zakhor Jewish
History and Jewish Memory 1982 P 94
4 Vans ma Jan Memory and oral tradition, 1980 P 276
332
ные
времена также была своя история. Устные сказания, кино, сказки, произведения
искусства – картины и скульптуры, представляющие или отражающие представления о
прошлом – передают историческое понимание как доисторической эпохи, так и
последующих времен. Даже в обладающих письменностью обществах большая часть
информации о прошлом – если не вся – передается изустно.
У безгласной природы тоже имелись свои исторические
достижения. «Камни, деревья, животные обладают доступным познанию прошлым, но
не имеют истории», – рассуждал Вико, потому что их прошлое не воодушевлено
сознательными намерениями.1 Тем не менее, историческое понимание
включает в себя и иные сущности помимо человека. Исторической зоологии,
ботанике, геологии и астрономии не хватает мотивирующей силы человеческой
истории, однако приоткрываемое ими прошлое оказывается не менее
«историческим».
Действительный масштаб исторического сознания также
выходит за пределы истории в обычном понимании, задавая более широкую
перспективу, обширный круг источников и более емкое понятие истины.2
Наше чувство исторического прошлого в меньшей степени исходит от книг по
истории, но в большей степени обусловлено повседневными событиями, которые мы
видим и осуществляем с детства.
Историю не передают по наследству, Ее находят под
ногами.. История в упругости мяча И в щелканье скакалки 3
За пределами и помимо событий, которые он пережил
лично. «Всякий» (Everyman) Карла Беккера (Becker) приукрашивает «слабо различимые образы... событий,
о которых говорят, будто они случились в прежние времена и которые ему самому
не известны... Из разнообразных нитей информации, собранных самым случайным
образом, из разных несвязанных между собой источников... он каким-то образом
умудряется, по большей части непреднамеренно, создавать историю».4 Такая
история «Всякого» куда более распространена, чем история профессионалов.
Согласно оценкам историков и археологов, история продолжает оставаться, по
выражению Розмари Харрис (Harris), «чем-то
весьма отдаленным, наполовину вымышленным предметом, отчасти фактом, отчасти
мифом или догадкой».5
________________________________________
1 Berlin. Vico and Herder. P. 29.
2 Pocock Origins of the study of the
past. P. 215 Жак Ле Гофф предвидит появление «всеобщей истории», которая
«охватывала бы все исследования о человеке и времени» {Le Goff Nouvelle histoire. P 11).
3 Rodgers W R Цит. по: Vicky Payne Taking Ireland's history off the streets //
Observer Mag. 2 Dec. 1979. P. 75–77.
4 Becker Everyman his own historian P 14,
15.
s Harris. How to enjoy the first lessons in developing a sense of the past // The Times. 31 Jan. 1973. P. 10. Историческое сознание расширяют также догадки о незафиксированных письменно событиях, а также о тех, документальные свидетельства о которых погибли или утрачены, рассуждениями о прошлом, которое могло бы быть, или о про-
333
Понимание прошлого включает в себя все виды
исследований. Подобно тому, как различные уровни памяти сливаются в единое
знание, так и гетерогенный исторический материал – события, отсутствующие в
памяти, выходящие за пределы личного опыта, или зависящие от сообщений других
людей – сходятся вместе в познавательных усилиях «Всякого».
Перспективы исторического понимания столь же
разнообразны, как и его компоненты. Они включают в себя то, что иногда
третируется как всего лишь миф. «В истории истории миф выступает как некогда достоверная,
но теперь всего лишь никчемная версия человеческой истории, – отмечает Беккер,
– подобно тому, как те ее версии, которые мы теперь считаем достоверными, когда-нибудь
сами попадут в разряд отвергнутых мифов».' При восприятии прошлого Индии нет
«критерия, при помощи которого можно было бы различить миф и историю... То,
что западный человек считает на Западе историей, в Индии будет считаться
мифом,... то, что он называет историей в своем собственном мире, в Индии
переживается как миф».г Предсказатели и жрецы, сказители и
менестрели – это тоже историки. Выступая в защиту «метафорической» истории,
Ницше дискредитировал «фактуальную» историю в пользу мифологических озарений,
вдохновляемых драмой или сказанием.3 Даже письменная история может
приобретать поэтический, универсальный характер мифа по мере того, как
устаревает ее фактическое содержание. Сегодня мы уже не воспринимаем сочинение
Гиббона как описание римской истории, но, скорее, как яркие размышления по поводу
заката и падения человека на примере Рима времен Цезаря.4
Наше чувство истории выходит далеко за пределы одного
лишь знания и включает в себя эмпатическую сопричастность. При создании его
собственной истории действия «Всякого» оказываются «сродни свободе
художественного творчества; история, которую он воссоздает в воображении,... неизбежно
оказывается увлекательной смесью фактов и вымысла». При этом на первый план
выходят именно те обстоятельства, которые «по видимости лучше соответствуют
его интересам и сулят наибольшее эмоциональное удовлетворение».' В значительной
____________________________
шлом, которого не могло быть
никогда, как, например, встречи Тамерлана с Жанной Д Арк, а также, как правило,
контрфактичесюши размышлениями {Keller. Time
out: the discontinuity of historical consciousness P. 288-290).
1 Becker Everyman his own historian P.
16.
2 Panikkar. Time and history in the tradition of India. P. 76. Более язвительный взгляд состоит в том, что «золото прошлого Индии не доступно рациональному изучению, но только экстатическому созерцанию. Прошлое – это религиозная идея, скрывающая интеллект и мучительные восприятия, умеряющая напряжение в тяжелые времена» (Nai-patil India: paradise lost P. 15).
1 Use and Abuse of History. P. 39–42. См Ницше Ф О пользе и
вреде истории. С. 198–201 Задача историка состоит не просто в том, чтобы
сделать непонятное понятным, но в том, чтобы сделать понятное непонятным,
воссоздать прошлую жизнь «во всей ее непонятности и тайне .. для того, чтобы
напомнить людям о неистощимом многообразии человеческой жизни» (Hayden White. Foucault decoded. P. 50).
4 Frye. Great Code. P. 46, 47.
s Becker. Everyman his own historian. P. 15.
334
степени
так же работают и профессионалы – это озарения на основе «внезапного
восприятия, которое постепенно придает смысл обширной области прошлого». Р. У.
Саутерн (R. W. Southern) полагает,
что «важнее, чтобы первоначальное восприятие было отчетливым и ярким, нежели
чтобы оно оказалось истинным. Истина значительно легче возникает из ошибки,
чем из неразберихи. Только на основе яркого восприятия может начаться
энергичный поиск».1
Таким образом, можно сказать, что история – это нечто
большее и одновременно меньшее, чем историческое исследование. Однако различия
между ними все не столь велики, как между памятью и профессиональной
психологией. Психологические исследования во многом полагаются на память,
изучению которой некоторые из них непосредственно посвящены. Центральной же
задачей для историка выступает постижение истории, его дисциплина полностью
(как, например, археология) определяется в терминах знания прошлого. Психологи
обычно ограничиваются исследованием тех аспектов памяти, которые поддаются
эмпирической проверке и воспроизводимы в лабораторных условиях, историки же
постигают историю на основе тщательного исследования сообщений о том, что случилось
в реальном мире. Большинство психологов занимаются такой «памятью», которая
существенно отличается от обычного понимания этого слова, большинство же
историков имеют дело с прошлым в обычном его понимании. И тем не менее, расхождения
между историей как дисциплиной и историческим знанием, как оно обсуждается в
нашем исследовании, многообразны и существенны.
История
и память
Сопоставление этих двух способов соприкосновения с
прошлым часто раздражает историков, «потому что им хорошо известно, что история
– это серьезная работа, тогда как воспоминания кажутся пассивным,
нерациональным и неверифицируемым занятием».2 История отличается от
памяти не только тем, каким образом знание о прошлом приобретается и
подтверждается, но и тем, каким образом оно передается, сохраняется и
изменяется.
Мы принимаем память как исходную предпосылку знания,
мы строим историю на основаниях, в которые входят в том числе и воспоминания
других людей. Однако, в отличие от памяти, история не подвержена случаю: она
основывается на эмпирических источниках, которые мы можем отвергнуть в пользу
иных версий прошлого. До тех пор, пока я имплицитно доверяюсь собственной
памяти, я должен отказаться от любых претензий на познание прошлого. Но при
отсутствии подтверждающих исторические данные свидетельств вполне разумным
будет поставить их под сомнение.
____________________________
1 Southern. The historical experience. P.
771.
2 Mink. Everyman his or her own annalist. P. 234.
335
Однако четкому проведению такого различения
препятствуют их неопределенность и взаимное пересечение. Как мы уже отмечали,
«память» включает в себя сообщения о прошлом из «вторых рук», т.е. историю.
«История» же, в свою очередь, основывается на свидетельствах очевидцев и других
воспоминаниях, т. е. на памяти. Мы относимся к воспоминаниям других людей как к
истории, т.е. как к эмпирически проверяемым данным, подобно тому, как мы иногда
поступаем по отношению к собственным автобиографическим отчетам.1
Даже если данные первоначально получены на основе автобиографических воспоминаний,
события внешнего мира – когда случилось то или иное событие, кто с кем
встретился, что из этого получилось в итоге – можно подтвердить или
опровергнуть на основе данных, предоставляемых общественными инструментами.
Мудрый автобиограф сверяет свою память с историческими источниками. Но и он
может полагаться лишь на собственную память в отношении собственных прошлых
чувств по поводу тех или иных событий, ведь только он один посвящен в такое
знание. Все, с чем он может сопоставить эти воспоминания – это его собственные
прежние заметки.2
Отличить исторические компоненты наших воспоминаний от
тех, что относятся к памяти, чрезвычайно трудно. Если я не сознаю, что часть
содержания моей памяти является кусочком истории, почерпнутым мною у кого-то
иного, я prima facie i считаю
его истинным, как и все остальное содержимое памяти. И даже тогда, когда
внешние источники удается отличить от исходных воспоминаний, меня могут вынудить
относиться к ним как к историческим данным. В повседневной жизни мы принимаем
то, что нам говорят о происходящих событиях жена, соседи, коллеги по работе, и
большая часть услышанного откладывается в памяти как достоверное. И лишь
тогда, когда в этих свидетельствах обнаруживаются противоречия, или когда они
сообщают нечто невероятное, возникают серьезные сомнения в их достоверности, и
мы подвергаем подобное основанное на памяти знание исторической критике.
История и память различаются, скорее, не столько как
разные типы знания, сколько по своему отношению к знанию. Не только исходные
воспоминания, но и все исторические данные, которые они в себе заключают,
обычно считаются твердо установленными и истинными. Не только исторические, но
и мемуарные источники при случае пристально изучаются на предмет их точности и
эмпирической достоверности.
Коллективная природа истории существенным образом
отличает ее от памяти. Хотя прошлое, которое присутствует в моей памяти, я отчасти
делю со многими другими людьми, большая его часть является
____________________________
1 Murphy. Our Knowledge of the Historical
Past P. 10–12.
2 Коллингвуд Р Дж Идея истории. М., 1980 С. 290, 291. Сравнивая ретроспективные отчеты с теми, которые были составлены в момент проживания события, можно отчасти уменьшить автобиографические смещения акцентов (Kohti Biography: account, text, method. P. 71).
3 Prtmafacie– {лат.). По первому впечатлению, на первый взгляд. –Примеч. пер.
336
исключительно
моим достоянием. Но историческое знание по самой своей природе носит коллективный
характер как в процессе его созидания, так и в ходе воспроизведения.
Историческое знание предполагает групповую деятельность. «Один изолированный индивид
не может знать о прошлом ничего иного, кроме своих личных воспоминаний, – пишет
Д. Г. А Пококк (Рососк), тогда как – само слово «прошлое», как его понимают
историки, уже предполагает наличие некоего социального комплекса, которое
существует достаточно длительно для того, чтобы его можно было постичь при помощи
разума». Для того, чтобы помнить и общаться по поводу подобного прошлого, необходимы
сложные и проверенные временем социальные институты. А потому «историю нужно
изучать как социальную деятельность».'
Точно так же, как память подтверждает личную
идентичность, история увековечивает представления группы о самой себе. Для
того, чтобы понять, «кто они такие есть и кем могли бы стать, – отмечает Гордон
Лефф (Leff), группы – определяют себя через историю, точно так
же, как индивид определяет себя через память».1 В самом деле, дело
истории – решающий момент сохранности социума. «Поскольку все общества
организованы... таким образом, чтобы обеспечивать собственную сохранность»,
коллективные представления о прошлом способствуют сохранению наличных условий,
а распространение любого типа истории, будь то реальной или вымышленной,
способствует становлению чувства принадлежности к связным, стабильным и
долговременным институтам.3
Отличительным признаком исторического знания также
является его устойчивость. Если большая часть воспоминаний погибает вместе со
своими носителями, то история потенциально бессмертна. Действительно,
сохранение знания о прошлом – это и есть преимущественная raisons d'etre* истории, как устные сообщения, так и архивные записи
хранятся долго, в противоположность быстротечности памяти и ненасытности
времени. История также в меньшей степени поддается изменениям, чем память:
воспоминания постоянно меняются, следуя за сегодняшними потребностями, а
исторические анналы в определенной степени противостоят искажениям. Конечно,
история так же постоянно подвергается пересмотру, как под воздействием
последующих событий, так и для того, чтобы быть понятной новым поколениям,
однако печатная форма сохраняет письменные источники практически неизменными.5
Стабильность истории в значительной мере обязана
распространением печатных изданий, однако, значительная часть знаний о прошлом
__________________________
1 Рососк Ongin of
the study of the past P. 23 \
2 Leff History and Social Theory P 115
3 Рососк Origin of
the study of the past P 211 См Shils Tradition. P 162ff, Pee! Ma-kmghistory
P И2, IB
A Raisons d'etre – (фр) Причина бытия, оправдание существования –Примеч пер 5 Kelley Foundations of modern Historical
Scholarship P 215–-233, Einstein Printing Press as an Agent of
Historical Change P 112–115, Goody and Watt Consequences of literacy
P. 57–67.
337
остается
неизменной в рукописной и даже в устной традиции. Несмотря на обилие подделок
и ошибок копиистов, многие манускрипты оказываются в достаточной мере
надежными источниками. Устную традицию невозможно сопоставить с
предшествующими письменными свидетельствами, но сохраняющиеся анахронизмы
говорят о том, что знания остаются по большей части неизменными при передаче от
сказителя к сказителю.1 А те, кто излагает и воспринимает сказания –
устные, рукописные и печатные – относится к ним как неизменным и достоверным
письменным свидетельствам, тогда как от памяти мы постоянно ждем какого-нибудь
подвоха.
Историческое знание также отличается от памяти по
характеру повествования о тех событиях прошлого, которые оставались неизвестными
обитателям тех времен. Конечно, подвергшиеся искажениям по ходу времени
воспоминания тоже находят и открывают новые факты. Подобно историческим данным,
воспоминания подвергают прошлое пересмотру на основе ретроспективного знания.
Однако если воспоминания редко подвергаются подобному пересмотру сознательно,
историки намеренно реинтерпретируют прошлое сквозь призму последующих событий
и представлений. Итак, и история, и память способствуют становлению нового
знания, но только история занимается этим открыто и тателям тех времен. Конечно,
История
меньше, чем прошлое
Историческое по самой своей природе имеет всеобщий
характер. Поскольку эти события видят и слышат сходным образом много людей, их
можно подтвердить или опровергнуть, что в отношении памяти удается редко.
Множество раз бывало так, что доверчивому миру подсовывали те или иные
подделки, но под тяжестью исторических свидетельств в конце концов удавалось
исправить ошибки и разоблачить подделки. Присущий ему публичный характер делает
историческое знание, даже относящееся к весьма удаленным событиям, более достоверным,
чем воспоминания очевидцев, касающиеся сравнительно недавнего прошлого.
Но, тем не менее, вряд ли когда нам удастся
восстановить или изложить подробно хотя бы малую часть того, что в
действительности имело место. Ни один исторический отчет никогда в точности не
совпадает с тем, что реально происходило. Три фактора ограничивают наши познания
в этой области: во-первых, необъятность прошлого как такового, во-вторых,
различия между событиями прошлого и сообщениями об этих событиях и, в-третьих,
неизбежность предвзятого отношения к происходящему – в особенности,
предвзятости самого источника сообщения (presentist). Рассмотрим последовательно все три названных
препятствия.
________________________________
1 Miller J С. Introduction listening for the African past.
P 37–49; Goody and Walt. Consequences of literacy P 28–31; Vansina
Oral Tradition P 46
338
Во-первых, никакой исторический отчет не сможет
восстановить всех событий прошлого в их целостности, потому что практически подобная
задача равносильна исчерпанию бесконечности. Даже самые детальные исторические
повествования содержат в себе лишь малую толику того, что в действительности
было связано с описываемыми событиями. Уже один только минувший характер
прошлого не позволяет нам осуществить его полную реконструкцию. Большая часть
информации о прошлом никогда не была зафиксирована письменно, а оставшееся –
было по большей части эфемерным. По мнению Герберта Баттерфилда (Butterfield), историк должен усвоить «страшную истину – истину о
невозможности истории»:
Едва волочащий ноги пахарь, которого видел Грэй,
рядовой из толпы повстанцев при Монмуте1 – каждый человек
представляет внутри себя целый мир, таинство личности... – все они не оставили
после себя никаких воспоминаний; единственное, что мы можем знать об этих людях
– догадки и предположения. Черты, благодаря которым мы помним нашего старого
друга – его неповторимый смех, то, как он проводит рукой по волосам, его
привычку свистеть на улице, его юмор, – все это мы даже и не мечтаем удержать в
истории, подобно тому, как не можем надеяться прочесть что-нибудь в сердцах
полузабытых королей. Память мира – вовсе не прозрачный, сияющий хрусталь, но,
скорее, куча разрозненных фрагментов и лишь несколько прекрасных вспышек света,
которые доходят до нас сквозь тьму.2
Во-вторых, никакое сообщение не сможет представить нам
прошлое таким, каким оно в действительности было, хотя бы потому, что прошлое –
это не сообщение, а ряд событий и ситуаций. Поскольку прошлого больше нег, мы
не можем сопоставить данный отчет с самим прошлым, но лишь с другими подобными
же отчетами о нем. Мы судим о его достоверности по согласованности с другими
сообщениями, но не в коем случае не с самими происходившими событиями. Исторический
нарратив – это не столько изображение того, что было, сколько повествование о
нем. Историк принужден выбирать не из множества того, что было (res gestae), но из
других сообщений о том, что было (historia rerutn gestae). В этом
смысле так называемые «первичные источники» стоят ничуть не ближе к
реальности, чем производные от них хроники. А потому ни один процесс
верификации знаний о прошлом не сможет удовлетворить нас полностью: ведь мы
принимаем или отвергаем любое сообщение лишь на основании внутреннего
правдоподобия и соответствия другим известным и считающимся достоверными сообщениям.
Короче говоря, мы не может игнорировать скептические замечания Мюнца (Munz) о том, что «о любом отдельном событии... можно
сказать, что оно было только лишь на том основании, что кто-то считает, что
оно было», или утверждение Леви-Строса о том, что «историче-
_________________________________
1 Битва при Монмуте – одно из сражений в ходе американской революции, состоялось 28 июня 1778 г. Британскими войсками командовал Генри Клинтон, а американскими – генерал Ли. – Примеч пер.
2 Butterfield. Historical Novel. P. 14–15.
339
ские
факты не обладают объективной реальностью, они существуют лишь как...
ретроспективные реконструкции».1
Конечно же, это не означает, что отрицается
укорененность исторического консенсуса и коллективной памяти в реальности и их
способность давать реальное знание о прошлом. В самом деле, лишь наше чувство
кумулятивного темпорального опыта придает нынешним суждениям какой-то смысл.
«Без него не возможно было бы дать ни одного ответа, ни задать ни одного
вопроса, просто потому, что не существовало бы такой вещи, как факт или
разумное рассуждение, – приходит к выводу К.И. Льюис. – Без истинно
постигаемого опыта прошлого и его отношения к будущему, мы не могли бы обладать
таким чувством эмпирической реальности».2 Однако, поскольку воспоминания
никогда в точности не совпадают с изначальными событиями, то же самое относится
и к историческим сообщениям, т.е. historia rerum gestae – это совсем не то же самое, что res gestae.
Историки были вынуждены признать наличие
эпистемологических ограничений отчасти потому, что им нужно было представить
свою деятельность как согласующуюся со здравым смыслом. Даже Дж. Г. Хекстер (Hexter), обычно скептически относящийся к претензиям своих
коллег-историков на научный статус, идет на попятный в своем воображаемом
диалоге, где эта проблема подвергается совершенной тривиализации:
ФИЛОСОФ {громко и отчетливо): В
действительности человек не может познать прошлое.
ИСТОРИК (с глупым видам). Что вы сказали?
ФИЛОСОФ {раздраженно): Я сказал. «В
действительности человек не может познать прошлое», и вам прекрасно известно,
черт побери, что это означает, что предполагает «такого рода знание о прошлом»,
которое допускает возможность коммуникации и «достаточно хорошо» для историков,
которые должны «заниматься своим делом» и не лезть в философию.3 Такой
комментарий сначала признает, а затем просто отбрасывает проблему.
В-третьих, каким бы коллективным и поддающимся
проверке оно ни было, историческое знание все же неустранимо субъективно и испытывает
на себе воздействие предубеждений как рассказчика, так и аудитории. В отличие
от воспоминаний и реликтов, история обычно зависит от чьих-то глаз и чьего-то
голоса: мы воспринимаем ее глазами толкователя, стоящего между самими событиями
прошлого и нашим их осознанием. Конечно, писаная история ограничивает тиранию
рассказчика тем, что открывает аудитории доступ к оригинальным источникам:
коль скоро отдаленные предшественники могут общаться с нами своими собственными
словами, мы, в отличии от обитателей бес-
_________________________________
1 Mum. Shapes of Time. P 184–185, 204–213,
209; Levi-Strauss Claude (1965). Цит. no: ibid. P. 186. См.: von Leyden Categories of historical
understanding. P. 55–59.
1 Lewis С.Analysis of Knowledge and Validation. P
361,362 См. McCullagh.
Justifying Historical Description. P. 26, 7.
з Hexter. History Primer.
P. 338, 339.
340
письменных
обществ, не столь зависимы от традиционных взглядов, передаваемых бесчисленными
посредствующими поколениями. «Не только одно, но сотни поколений, – по словам
У. Ллойда Уорнера (Warner), – шлют нам свои
отсроченные толкования того, чем были они и чем являемся мы».1
Однако будь ли это один рассказчик, близкий к нашему времени, или же таких
рассказчиков много и они разбросаны во времени, мы не можем избежать ограничений,
накладываемых на наше знание прошлым.
Равным образом не можем мы и убежать от самих себя.
Перспектива и склонности рассказчика определяют его выбор и используемые исторические
материалы, а наши собственные перспективы и пристрастия – определяют то, что
мы из этого материла делаем. Прошлое, которое мы знаем, или опыт, который мы
переживаем, – всегда зависят от наших взглядов, нашей перспективы, и помимо
всего прочего – от нашего настоящего. Ни один исследователь, как бы он ни был
глубоко погружен в прошлое, не может отделить себя от своих собственных познаний
и предпосылок, или «восстановить события прошлого, не соотнося их хотя бы в
малой степени с тем, что знает, или с тем, к чему стремится».2 Наши
надежды и страхи, экспертные оценки и намерения – точно так же постоянно формируют
историческое прошлое, как и наши воспоминания. Для того, чтобы «объяснить»
прошлое самим себе и своей аудитории, историкам приходится выходить далеко за
пределы реальных данных, формулируя свои гипотезы в терминах современного
образа мышления. Выбирая те или иные данные в данной эпохе, снабжая их
комментариями, историк ориентируется на понимания именно своего времени.
Подобные предпосылки имеют как лимитирующие, так и творческие последствия.
Конечно, эти предпосылки в скором времени выявляются, однако дело в том, что
предпосылок все же в любом случае избежать не удается.
Помимо всего прочего, по мере удаленности во времени,
наши возможности понять прошлое также сокращаются, поскольку мы неизбежно
воспринимаем весь мир сквозь призму современного образа мышления. Различные
предпосылки и типы дискурса ограничивают как возможности понимания историка,
так и его способность общаться с обитателями иных веков. «Мы – жители современности,
и наши слова и мысли не могут не относиться к современности, – отмечает Мэй-
_____________________________________
1 Warner W Lloyd. The Living and the
Dead. P. 217.
2 Becker. Everyman his own historian P 12. «He может быть истории без определенной точки зрения, даже если она состоит в том, что историк не должен иметь никакой точки зрения» (Leff History and Social Theory. P. 91). Квентин Скиннер показал, как бессознательно использование неприменимых по отношению к прошлому парадигм неизбежно приводит к искажению исторических исследований (Skinner. Meaning and understanding in the history ideas. P. 4-28) Действительно, Маккуллах считает, что историки в меньшей степени обосновывают свои выводы их соответствием другим принятым убеждениям, нежели современным непосредственно наблюдаемым свидетельствам. Они куда более доверяют тому, что видят сами, чем истинам писаной истории (McCullagh. Justifying Historical Descriptions P. 91, 92).
341
тленд
(Maitland), – для нас уже слишком поздно становиться ранними
англичанами», а это означает, что мы не сможем увидеть прошлое его собственными
глазами.1 «Нет никакого рецепта, по которому мы могли бы состряпать
мысли, ценности и эмоции людей, обитавших в прошлом», – предупреждает другой
историк. «Даже окунувшись с головой в литературу того периода, надев те одежды
и засыпая на тех кроватях, мы никогда не сможем стряхнуть с себя наши
[нынешние] перспективы и оценки».2 А такая связь с современными
перспективами, скорее, приведет нас к тем большему недопониманию прошлого, чем
в большей степени его удаленность во времени влечет за собой анахронизмы.
Язык исторических сообщений также вносит свой вклад в
реструктуризацию образов прошлого. Историк переводит впечатления в слова, для
того, чтобы усвоить эти впечатления, читатель или слушатель вновь переводят слова
в образы – но их образы уже неизбежно отличаются от тех, которые имел перед
собой историк. Любые различия – во времени, в пространстве, в культуре, в
точках зрения, – все это увеличивает разрыв между рассказчиком и аудиторией. И
каждый язык накладывает свой отпечаток на то, каким образом его обладатель ощущает
прошлое, отпечаток, который воздействует на понимание или изначальные
свидетельства.3
Трудности понимания Библии высвечивают те ошибки,
которые являются результатом разного рода анахронизмов. Благодаря своим риторическим
достоинствам и литургическому традиционализму, версия Библии короля Джеймса
сохранялась на протяжении почти четырех столетий. Однако со временем ее язык
стал архаичным и устарел, не у всякого современного читателя хватит исторических
познаний, чтобы понять его. Однако этот текст оказывается архаичным еще и
потому, что ученые обнаружили в нем множество ошибок при переводе и пропусков.
Так, царь Соломон прекрасно смотрится рядом с павлинами, но теперь мы знаем,
что переводчики в 1611 г. ошиблись, и павлинов следует заменить на обезьян (по
всей вероятности, бабуинов).4 Анахроническая невразумительность –
это судьба не только письменно фикси-
___________________________________
1 Maitland. Township and Borough. 1898.
P. 22.
2 Sherfy. The craft of history P. 5 «Нам недоступно полное
понимание прошлого, потому что прошлое выходит за рамки нашего опыта, прошлое –
это нечто иное.. Люди, жившие в те времена, не похожи на нас» (Vansina Oral Tradition P 185, 186). См. также: Ronsheim Richard Is the past dead7 // Museum News.
1974 53:36, 62.
3 Scholes and Kellogg. Nature of
Narrative. P. 83
4 Джеймса – английский перевод Библии был опубликован в 1611 г.
под покровительством короля Англии Джеймса I. Из 54 ученых, отобранных королем Джеймсом для этой работы, 47 человек в течение семи лет трудились раздельно в шести группах, находившихся в трех различных местах (Вестминстере, Оксфорде и Кембридже), используя при этом предыдущие английские переводы и оригинальные тексты. Появившийся в итоге перевод был принят в качестве стандартной английской Библии в течение более трех столетий и оказал значительное воздействие на английский язык в целом. – Примеч пер.Mitchell Henry Monkeying with the King James Bible // IHT. 25 Aug. 1982. P. 5. Библия короля
342
рованных
текстов, но и достоверных устных традиций, не понятных даже самим их носителям,
поскольку язык этих преданий устарел или связан с давно забытыми обычаями.1
И, наконец, наши озарения парадоксальным образом
ограничивают способность понимания прошлого тем, что предоставляют нам куда
большие знания, чем те, какими могли обладать люди того времени. «Можем ли на
самом деле быть справедливы к людям прошлого, – задает вопрос А.Ф Поллард (Pollard), – зная то, чего они знать не могли? Можем ли
вообще их понять,... когда в нашем сознании присутствует знание того, чем все
закончится?»2 Этот вопрос затрагивает такие темы, которые выходят за
пределы исторического понимания, поскольку предполагает, что наши склонности
не только суживают историческое прошлое, но и расширяют его К рассмотрению
этих представлений мы теперь и переходим.
История
больше, чем прошлое
Исторические интерпретации формируются под
воздействием анахронизмов и ретроспективного знания. Для того, чтобы сделать
прошлое понятным, настоящему мало уметь справляться со сдвигами в восприятии,
ценностях и языке, необходимо также уметь учитывать те изменения, которые произошли
после рассматриваемого периода. Между нашими оценками второй мировой войны в
1985 и в 1950 гг. неизбежно будут различия, хотя бы потому, что за это время
обнаружилось много новых свидетельств, но также и потому, что с годами
проявились и более отдаленные последствия этих драматических событий –
холодная война, создание ООН, возрождение экономик Германии и Японии.
За счет того, что историки переформулируют проблемы в
современных терминах и опираются на знания, прежде бывшие недоступными, им
удается обнаруживать то, что было ранее забыто или некорректно сведено вместе,
а также открывать то, что никому прежде не было известно.3 О таких
понятиях, как «Ренессанс» или «классическая античность» и «речи не могло быть
в начале процесса, и... в полной мере они были признаны и сформулированы лишь
по мере приближения к концу эпохи, – отмечает Р С. Хамфри (Humphrey) – Люди и общества уловлены в такой момент их
развития, который можно уловить и описать лишь «задним числом», документы
вырваны из оригинального
_____________________________
1 Vansina Oral Tradition P 44, 45
2 Pollard Historical criticism 1920 P 29 См также Baas Continuity and
Anachronism P 281
i Современные интерпретации событий прошлого одновременно и более вразумительны для современного человека, и более психологически достоверны становление династии куда лучше объясняет «харизма», чем обладание теми или иными реликвиями, хотя люди того времени более доверяли реликвиям и сочли бы любые разговоры о харизме малопонятными Для того, чтобы понять, что именно произошло, нам приходится использовать наши современные представления, которых, конечно же, не могло быть у обитателей той эпохи (Munz Shapes of Time P 80,93)
343
контекста,
заключавшего в себе их цели и функции, для того, чтобы проиллюстрировать схемы,
которые, вполне вероятно, мало что значили для любого из их авторов» '
То обстоятельство, что историку заранее известен исход
сил, действовавших в прошлом, вынуждает его формировать отчет таким образом,
чтобы тот соответствовал ходу событий Темп, угол зрения, временной масштаб его
наррации (повествования), – все несет на себе отпечаток подобного ретроспективного
знания, потому что он «должен не только знать, чем закончились интересующие его
события, но должен использовать эти познания в своем повествовании». Ссылаясь
на чемпионскую гонку 1951 г в Национальной бейсбольной лиге, когда «Гиганты»
сумели с последнего места в середине сезона в последний день перескочить на
первое место, Хекстер показывает, что «если бы писатель не знал итогового
результата, он ни за что не смог бы правильно соотнести пропорции своего
повествования с реальными темпами событий».2
Даже сам процесс коммуникации предполагает внесение
некоторых изменений для того, чтобы сделать проппос более убедительным и
вразумительным. Как и память, история объединяет, сжимает, преувеличивает
события, уникальные моменты прошлого выходят на первый план, а все мимолетное и
неинформативное – отступает в сторону. «Мы сжимаем время, отбираем отдельные
детали и выводим их на первый план, концентрируем действие, упрощаем
отношения, – но все это не для того, чтобы приукрасить или исказить действующие
лица и события, а лишь для того, чтобы оживить и придать им смысл., на фоне
непостижимой множественности прошлого».3
Случайные и разрозненные факты прошлого становятся
вразумительными только тогда, когда мы соединяем их в истории. Даже самым
эмпирически ориентированным хроникерам приходится придумывать нарративные
структуры для того, чтобы придать времени форму. «Res gestae с
успехом могут представлять собой одно событие, следующее за другим, –
утверждает Мюнц, – но они никогда не смогут проявить себя как таковые»,
поскольку в этом случае будут лишены всякого смысла 4 И поскольку в
любой вразумительной истории подчеркиваются объяснительные связи и преуменьшается
роль случайностей, история как результат познания оказывается гораздо более
предсказуемой, чем можно было бы ожидать от прошлого как такового.5
____________________________________
1 Humphrey The historian, his documents, and the elementary modes of historical thought P 12 Историк открывает не только то, что было полностью забыто, но и «то, о чем, пока он не отыскал это, никто вообще не знал, что такое было» {Котингвуд Идея истории М, 1980 С 238) См Danto Analytical Philosophy of History P 115, 132, von Leyden Categories of historical understanding P 68–70
2 Hexter Rhetoric of history P 338 Такой подход обесценивает проводимое Спен-сом в его работе различение (Spence Narrative Truth and Historical Truth)
3 Arragon History's changing image P 230
4 Munz Shapes of Tune P 239
5 Mtnk Narrative form as a cognitive
instrument P 147.
344
До тех пор, пока в истории не будут представлены
убеждения, интересы и связи, она просто не может быть понятной или интересной.
Именно поэтому субъективные интерпретации, хотя они и ограничивают знание,
чрезвычайно важны для коммуникации. В самом деле, чем лучше повествование представляет
точку зрения историка, тем большего доверия заслуживает его сообщение. История
оказывается убедительной потому, что она организована и пропущена через фильтр
индивидуального сознания, а не потому что в ней имеются факты. Субъективная
интерпретация придает истории жизнь и смысл. «Обычно риторика подобна сахарной
глазури на пирожном истории», но в действительности «она замешана в само
тесто. Она оказывает воздействие не только на внешний облик истории,... но и на
самый глубинный ее характер, ее сущностные функции – ее способность передавать
знание прошлого в том виде, как это было на самом деле». Историческое познание
зависит также и от эмоционального языка, поскольку если историк оказывается не
в состоянии передать другим то, в чем уверен сам, эти знания не станут
общественным достоянием и не будут восприняты другими историками, но останутся
разрозненным, случайным и невразумительным скоплением фактов.1
Хекстер показывает, каким образом сноски, цитаты и
списки имен служат таким риторическим целям. Цитаты предстоят перед читателем
как достоверные срезы прошлого. Цитаты – это нечто такое, на что уже нельзя
просто ответить «да», но исключительно «да, конечно!» Отсутствующие атрибуции
делают список имен убедительным и многозначительным:
В христианском возрождении, связанном с подъемом
религиозного чувства и заботы,... есть место кардиналу Хнменесу и Джиромало
Саванароле, Мартину Лютеру и Игнатию Лойоле, реформаторской церкви и иезуитам,
Иоанну Лейденскому и Павлу IV, Томасу
Кранмеру, Эдмунду Кампиону и Мигелю Сервету.
Нам намеренно ничего не говорят, кем были эти
люди, подразумевая при этом, что «мы должны сами обратиться к собственным
познаниям относительно тех времен, когда жили эти люди, для того, чтобы
придать смысл списку». То, что действительно имеет значение, так это не сами
приведенные имена, а их порядок, причем этот смысл можно усилить за счет
перечисления ряда идентифицирующих черт вместо имен:
Кардинал дореформационной эпохи, реформировавший
церковь Испании, монах дореформационной эпохи, умерший на костре во Флоренции
за свою реформаторскую деятельность, первая великая фигура Реформации и первая
великая фигура Контрреформации,...
или же список может включать в себя имена и пояснения:
кардинал Хименес, кардинал дореформационной эпохи,
реформировавший церковь Испании, Джироламо Саванарола, умерший на костре во
Флоренции за свою реформаторскую деятельность, Лютер, первая великая фигура
Реформации, и Лойола, первая...
__________________________________
1 Hexter. Rhetoric of history. P. 390,
380, 381.
345
Любой подход корректен и уместен. Но вместо того,
чтобы предупредить читателя о том, что он сам должен наделить их смыслом, наиболее
информативные списки открыто сигнализируют: «Хватит копаться в своей памяти. Я
уже сказал тебе все, что, по моему мнению, тебе следует думать по поводу этих
людей», что, скорее, препятствует потоку воображения, нежели отпускает его на
волю. Историк, идя на риск, может и заблуждаться, предполагая, что читатель в
достаточной мере образован, чтобы наполнить смыслом такой список самому, и
считая, что коннотативный список лучше явного. Но дело в том, что любому
историку постоянно приходится судить, как много его аудитория знает,
предпочитая аллюзивный или же прямой стиль изложения, выбирая, чем пожертвовать:
фактической ли стороной дела, или широтой открывающихся ассоциаций.1
Для этих целей он «воссоздает прошлое в настоящем и предлагает нам не знакомые
по воспоминаниям вещи, но блистающую яркость возникающих в сознании
галлюцинаций».2
Хронология
и нарратив
Так привычно думать об историческом прошлом в терминах
нарратива, последовательностей, дат и хронологий, что мы уже готовы признать,
будто все эти атрибуты присущи и прошлому самому по себе. Однако, это не так.
Атрибуты приписываем событиям именно мы, о чем уже шла речь в главе 2. Наша
готовность располагать события в поддающиеся датировке последовательности – это
сравнительно недавнее культурное достижение.
Исторически факты лишены временной определенности и
связности до тех пор, пока мы не соединим их вместе в рамках единого повествования.
Мы не способны воспринимать течение времени иначе, чем в виде
последовательности ситуаций и событий. Большая часть исторических представлений
остается столь же смутными в темпоральном отношении, как и воспоминания,
лишенные связи не только с датами, но даже с последовательностью событий.3
В устном повествовании привязка к календарю встречается редко, а потому, не
имея возможности сравнить или подумать, рассказчик и слушатели не придают
особого значения или же изменяют временные дистанции. Без датировки или
постоянно ведущихся записей, к которым можно обратиться, невозможно ни оценить
продолжительность событий прошлого, ни подтвердить определенный порядок их
следования. Устное повествование, подобно телескопу: приближает, расширяет и
выстраивает сегменты прошлого в некую линию, приписывая им определенное
значение.4 Наше восприятие перемен склонно группировать их вместе в
пределах от-
___________________________
1 Ibid. P. 386–389.
2 Frye. Great Code. P. 227.
3 Mink. History and fiction as modes of comprehension. P. 545, 546; Goody. Domestication of the Savage Mind. P. 91, 92; Kracauer. Time and history.
4 Henige. Chronology of Oral Tradition. P. 2–9.
346
дельных
дискретных периодов, разделенных длительными периодами застоя, причем важнейшие
события относят либо к мифическому времени основания, либо к совсем недавнему,
а потому еще хранящемуся в памяти прошлому. А потому основателям династий
ставят в заслугу не только их собственные деяния, но и деяния потомков, чьи
собственные времена остаются без комментариев Большая часть изустно передаваемого
прошлого вполне вписывается в убеждение, что между началом и недавним прошлым
«ничего не было» Напротив, большинство современных ученых историков концентрируют
внимание на срединных периодах, в ходе которых нарастающие перемены помогают
пролить новый свет на ход исторического процесса '
Темпоральные черты устной коммуникации во многом
сохраняются и после распространения письменности, когда хроники по преимуществу
читали вслух Средневековая аудитория, как колоду карт, перетасовала Цезаря,
Карла Великого, Александра, Давида и прочих деятелей античного мира
Потребовалось два века книгопечатания для того, чтобы приучить европейцев
смотреть назад в соответствии с упорядоченной последовательностью глав истории
2 Даже в современных книжных обществах прошлое для большинства людей
выступает как хаотическое и эпизодическое нагромождение имен и дат, мешанина
хронологически неупорядоченных или ошибочно связываемых фигур и событий В этом
бурном и бесформенном море стоят несколько островков стратифицированных нарративов,
вокруг которых мы суетимся в поисках календарной достоверности
Конечно, время имеет линейный и направленный характер.
История всех событий современности начинается в более или менее отдаленном
прошлом и простирается в неизменной последовательности до тех пор, пока они не
прекратят своего существования или не исчезнут из памяти. Упорядоченная
последовательность потенциально дает каждому событию определенное темпоральное
место, придает истории облик и форму, позволяет нам соотнести наши собственную
жизнь с контекстом внешних событий. Но даже в тех случаях, когда наличие
письменности облегчает датировку, разделенное на равные промежутки времени
прошлое служило по большей части целям сбора налогов, переписи подданных и
отбора кандидатов на чиновные должности 3
К усвоению в качестве основы чувства времени
хронологической последовательности привела потребность в твердо установленном
священном календаре, что в наиболее яркой форме проявляется при расчетах
наступлению Пасхи Несмотря на то, что христианский календарь еще в течение
тысячи лет после его изобретения в VI в не
был принят всеми, его использование позволило средневековым и более поздним
___________________________________
1 Miller J С Listening for African past P 16,37 He знающие письменности общества воспринимают прошлое существенно иным образом См Block Maurice The past and the present in the present, Peel Making history
2 Einstein Clio and Cronos an essay on
the making and breaking of history-book time P 52, Gay Peter Enlightenment,
1 344, 345, Hay Annalists and Historians P 91
3 Goody Domestication of the Savage Mind
P 91, 92
347
хроникерам
преодолеть недостатки устного нарратива Хроники, в которых доминировали события,
уступили место аналитическим отчетам Год за годом структура становилась более
важной, чем структурируемые события Особые события – чума, коронация,
изобретение, рождение ребенка королевской крови – в таких ежегодниках
вписывались в листы определенного года, а если ни одно из событий не представлялось
в достаточной мере значительным, пронумерованные года просто оставляли пустыми
В этой ситуации самым важным было само появление энумерации Представляя собой
года Господни, прошедшие от известного начала и текущие по направлению к
предопределенному концу, хронология теперь уже по праву обладала богоданной
полнотой и непрерывностью '
Подобного рода хронология доминировала в исторических
текстах вплоть до XVII в Когда произошло то или иное
событие, кто за кем следовал, как долго длились эпохи, – все эти вопросы решались
при помощи бесчисленных таблиц датировок, основанных на династиях и олимпиадах,
консулатах и трибунатах, линиях потомков Ромула и Рема, Адама и Авраама, Ноя и
Энея Однако нарастающий конфликт христианской и научной истории делал
календарь, в котором мифическое и эмпирическое, космическое и священное
смешиваются с секулярными событиями, все более тщетным и абсурдным 2
Мистика, связанная с началом и концом и тысячелетий,
веков и декад все еще тревожит мысль От дурных предзнаменований накануне 1000
г нам достался своего рода децимальный детерминизм, приписывающий реальность
эпохам, жестко привязанным к делению на века, причем рубежи 1800 и 1900 гг
отчетливо соотносились с болезнью Jin-de-sihcle 3 А недавно уже и десятилетия стали основой для отсчета
календарной моды Так, мы обозначаем девяностые словом «веселые, беспечные»,
тридцатые связываем с депрессией и говорим о «свингующих» шестидесятых как об
определенных, отличных от других типах жизни, выделяем отдельные личности,
которые знаменуют собой окончание одного десятилетия и определяют лицо
следующего как раз на их календарном рубеже То, что поначалу появляется всего
лишь как удобное сокращение – Афины V в или
Европа XVII в –
в дальнейшем становится ретроспективным определением их сути Подобно другим
синтетическим конструктам, таким как «средние века» или «Ренес-
___________________________________--
1 Hay Annalists and Historians P 22–27 38–42, Mink Everyman his or her own annalist P 233, 234 Но даже после средневековья деяния и грамоты чаще датировали годами правления отдельных властителей, неже"ш anno Domini, потому что королевская коронация была ближе по времени и общество лучше помнило эту дату (Clanchy From Memory to Written record P 240)
2 Einstem Clio and Cronos P 43 Johnson J W Chronological writing P 137, 145 По поводу недоразумений со временем Писания, см Hazard European Mind P 43–7
1Ketmode Sense of an Ending P 96–98 Fisher Historians Fallacies P 145 Один из первых примеров установление временного порядка на основе последовательности веков – размещение Александром Ленуа (Lenoir) пост-революционных исторических сокровищ в Musee des Monuments {Bonn Clothing of Clio P S3) По поводу Jin de-siecle см гл 7, с 573
348
сане»,
календарная стереотипия закаляет и материализует мысль о прошлом, XIX в. или 1930-е становятся «событием», сродни битве или
месту рождения или причине причин.1
Оставляя в стороне подобные перегибы, мы склонны
забывать, чем обязаны хронологам: часы, календарь, пронумерованные страницы настолько
приучили нас к хронологической последовательности, что теперь это
воспринимается почти как нечто само собой разумеющееся. Однако лишь печатный
станок и распространение грамотности обеспечило принятие и устойчивое
распространение такого темпорального порядка. И потребовались целые века
усердных корреляций с первоисточниками для того, чтобы возникла
последовательность событий, которой все мы теперь можем пользоваться.2
Хронология, или «время учебника истории», вплоть до
недавнего времени ориентировало образованного человека на то, чтобы рассматривать
прошлое как всеохватное повествование (нарратив). Каждый из нас с детства
научается использовать ее для того, что «сортировать и упорядочивать практически
любые куски прошлого, с которыми ему доводится сталкиваться, отыскивать
предшественников или находить „себя самого"», – отмечает историк.3
Последовательность не схожих один с другим монархов делает Британию, – по
мнению Ричарда Кобба (Cobb), – удачным
обладателем собственной национальной шкалы времени, мгновенно понятной любому
английскому ребенку.4 Еще один автор вспоминает, как ее
университетский курс истории в Оксфорде в 1950-х «начинался с начала истории
Англии» и разворачивался в виде «плавной прямой линии безо всяких пробелов»,
задавая «упорядоченный, хронологический образ,... славной, линейной, не
имеющей пропусков памяти».5 Мои собственные представления о западной
цивилизации, как они сформировались еще в школе, выводят ее от египтян и
вавилонян и далее вплоть до XX в. Причем
многие эпохи в этом континууме мне едва известны, однако включенность в
последовательность делает их вполне поддающимися восстановлению. Таблицы, с
помощью которых мы можем свести всех фараонов, королей и президентов в единую
хронологическую схему вместе с открытиями и изобретениями, поэтами и
художниками – это еще один аргумент в пользу той позиции, что вся история в
целом потому и доступна познанию, что поддается датировке.
Конечно, подобное доверие к хронологии зачастую приводит
к недостаточной гибкости, а иногда и к прямым упрощениям. Например, в
некоторых учебниках по американской истории все президенты расставлены в
соответствии с датами их смерти, вне зависимости от того, как долго они находились
у власти и что за это время было сделано.'
_____________________________
1 Butterfield. Man on His Past P. 136.
2 Johnson. Chronological writing P. 145; Grafton. Joseph Scaliger and historical chronology.
1 Emslein Clio and Cronos. P 59
4 Cobb. Becoming a historian. P 21, 22.
5 Lively Children and the art of memory.
P. 200.
6 Fitzgerald. America Revised P. 50.
349
Однако в целом именно хронология оказывается тем
краеугольным камнем, который позволяет большинству ученых рассматривать историю
как взаимосвязанный и непрерывный процесс. Данные убеждения были резюмированы в
так называемом курсе «Западной цивилизации», который предстает перед студентами
старших курсов как общая сумма евро-американской истории – по выражению одного
историка, «панорама,... соответствующая... общей схеме событий, как мы их
знаем».1
Однако теперь даты и хронология вышли из моды. В
особенности это проявилось после второй мировой войны, когда человеческую историю
стали рассматривать не как единую линию развития, а как множество различных
культур, которые невозможно и бессмысленно пытаться свести к общей
последовательности. Линия Западной цивилизации клонится к закату вместе с
этноцентризмом, для которого именно эта цивилизация была каноном, превосходящим
все остальные варианты развития. Историки открыли для себя не только третий
мир, но и в рамках самой Западной цивилизации обнаружили прежде не замечаемые
«меньшинства»: женщин, детей, евреев, крестьян и чернокожих.2 Новый
акцент на экономической, социальной и интеллектуальной истории еще более подорвал
доверие к хронологии: культуры и идеологии куда хуже поддаются датировке, чем
короли и завоевательные походы. Растущая доступность и уместность, эти вновь
открытые аспекты прошлого «настолько решительно вторгались в современное
сознание с разных сторон, – заключает Эйнштейн, – что это сказалось на
способности человеческого интеллекта соответствующим образом их
упорядочивать».3
Одним из выходов из подобной дилеммы является полный
отказ от нарративной истории, как поучает учителя истории директор школы у П.
Лайвли:
– Дети в возрасте до 15 лет еще не готовы к усвоению
хронологического подхода к истории. А мы преподаем им историю как
повествование, одно событие за другим.
– Так и есть Одни события происходят вслед за другими.
– Да, но это слишком уж сложно . – дети такого не
поймут. Так что... вы давайте им материал такими кусками, которые они смогут
переварить, в виде тем или проектов. Рассказывайте им о революциях, гражданских
войнах или еще там о чем 4
Датировка событий, которая еще совсем недавно была sine qua поп 5 исторического познания, теперь до такой степени забыта, что боль-
___________________________________
! Smith Preserved. The unity of knowledge
and the curriculum. 1913. Цит. по: Allardyce
Rise and fall of the western Civilization. P. 697, 698.
1 Allardyce. Rise and fall of the Western Civilization
course. P. 719, Rossabi. Comment [on Allardyce]. Однако рынок учебников по мировой истории все еще
составляет лишь 25 % от рынка «Западной цивилизации» (Wtnkler Karen J Textbooks,
the rise and decline of Western Civilization, American Historical Association
Perspectives 1983. 21.3. 11–13); по мнению учителя истории в
коммунальном колледже на Юге, «в провинции Западная цивилизация вое еще
продолжает господствовать» (Edson Evelyn. Reflections on the history of Western
Civilization. Ibid 1984. 22:2. P. 16).
3 Clio and Cronos. P. 63.
4 Road to Lichfield. P. 87, 188. Я соединил здесь беседу учителя и директора школы с последующим рассказом о ней.
5 Sine qua поп (лат.) – без чего нет, непременное условие. – Примеч. пер.
350
шинство
французских школьников не знает не только того, что Великая французская
революция началась в 1789 г., но даже в каком веке это было.1 Более
трети из опрошенных респондентов в недавнем исследовании в Гилфорде (Англия)
понятия не имели о датировке прошлого и практически ничего не знали о времени,
более раннем, чем рождение их дедушек и бабушек. «Мой дедушка ходил в школу» с
его прошлым владельцем, – сказал один из респондентов по поводу здания XVII в., – так что этому зданию очень много лет, наверное,
его построили еще до 1880 г.». Другие связывали еще более древние здания со
своими родителя и дедушками и бабушками. «Меня не слишком удивило, что этому
здания 400 лет, а не 100», – заявил один из респондентов по поводу своей ошибки,
главное, что оно старое; неважно, насколько старое».2
Нарративная линейная структура сдерживает историческое
понимание. Слушатель или читатель принужден следовать одной единственной
линии от начала и до конца. Но знание прошлого предполагает более чем
одну линию. На такой нарратив накладываются социальные, культурные и множество
других обстоятельств, вкупе с сообщениями других людей, институтов и идей. Если
историческое повествование имеет одно измерение, то прошлое обладает множеством
форм, большая часть из которых представляется гораздо более сложными, чем
любая линейная последовательность событий.3
И все же сегодня исторические и другие повествования
далеко ушли от прямолинейной, однонаправленной историографической схемы,
унаследованной от хронологов. Стандарты исторического знания требуют не просто
отнесения событий прошлого к определенному времени, но и связного повествования,
в котором какие-то события будут опущены, другие сцеплены воедино, а
темпоральная последовательность часто подчиняется потребностям объяснения и
понимания.'1 Точно так же, как мы оглядываемся назад и просчитываем
вперед при припоминании прошлого, так поступают и историки, обращаясь к
истокам для того, чтобы прояснить каузальные связи событий. Подобная
«поли-хрония», по выражению Дэйла Портера, соответствует нашей интуиции о том,
что последовательная структура не в состоянии ухватить всей сложности
исторической реальности.5 Нарративная история, по мнению Джеймса
Хенретта (Henretta), обладает значительной
привлекательностью, «потому что ее способ постижения близок к реальности
повседневной жизни; большинство читателей, осмысливая свое суще-
___________________________
1 Kamm Thomas. French debate teaching of
history // IHT. 11 Apr. 1980. P. 6. «Им по 16 лет, а они меня спрашивают,
– рассказывает учитель истории, – Столетняя война, это было в 1914–1918» (in: Brian Moynahan Teaching, it's trendy to be trad // Sunday Times.
lOFeb 1985. P 15)
2 Bishop Reid. Perception and Importance of time in
Architecture. P. 149, 190.
J Kermode Frank Time and narrative,
lectures at Architectural Association. London, 8 and 15 Mar. 1982.
4 Munz Shapes of Time P. 28–43; См также: Strout Veracious Image. P. 9–10.
5 Porter. Emergence of the Past. A Theory
of Historical Explanation. P. 113–4. См. также. Goodman Twisted
tales; or, story, study and symphony.
351
ствование,
смотрят на прошлое таким же образом – и... как на ряд накладывающихся друг на
друга и переплетающихся жизненных историй».1
Историки, измученные «клиометрикой»,
детерминистическими моделями и психоисторией, недавно вновь открыли для себя
достоинства нарратива. Однако они преимущественно воздерживаются от использования
некогда популярного широкого шаблона по отношению к целым культурам и нациям.
Подобный подход ныне осуждается как ведущий к очевидным упрощениям и не
пригодный для детального изучения отдельных институтов и мест действия,
ограниченных в пространстве и времени – классический пример – горстка
пиринейских крестьян на протяжении двух десятилетий в XVI в. в «Монталю» (Montailou).2 Озабоченные жизнью и любовными
историями убогих и сирых, вооруженные новыми видами источников и творческих
озарений, появившимися на основе беллетристики, символизма и психоанализа,
новые нарративные историки стремятся пролить новый свет на жизнь обществ
прошлого. Но фокус иногда оказывается настолько узким, что исследования
конкретных случаев (case study) кажутся в большей степени эксцентричными, нежели
характеристичными. Будучи не в состоянии установить контакт с жизнями отдельных
людей и конкретными событиями, полагаясь в большей степени на крупные
тенденции, подобный подход ведет к дальнейшей фрагментации знаний о прошлом.'
И тем не менее, при отказе от датировки и нарратива мы
многое теряем. События оказываются перемешанными в «писаной торбе» (grab-bag,) эпох и
империй, видных фигур и социальных движений, они отрезаны от любого
определенного периода.4 Так называемая тематическая история – например,
история революций, где смешиваются воедино пуритане, французы, американцы,
русские, кубинцы, – позволяет выявить некоторые интересные параллели, но при
этом недооценивает то обстоятельство, что в каждую из этих эпох люди жили своей
жизнью, действовали в соответствии с собственными мотивами и формировались в
средах, которые были существенно отличались друг от друга. Понимание прошлого
требует некоторой осведомленности о темпоральной локализации народов и
событий. Хронологическая структура проясняет, помещает вещи в определенный
контекст, подчеркивает уникальность событий прошлого. Теперь преподают историю,
украшенную «блестящими перлами Рима, пещерных людей, сражений первой мировой
войны, средневековых монахов и Стоунхснджа, подве-
_____________________________
1 Henretta Social history as lived and written. P. 1318, 1319.
2 Получивший международную известность роман французского писателя Ле Руа Ладури (Le Roy Ladurie). – Примеч пер.
1 Stone. Revival of narrative (1979). См также: While Jetry History Workshop 3 beyond autobiography, и гл. 7, с. 555.
л «В умах современных грамотных людей, которые умеют читать, писать и даже учить в школах и университетах, история присутствует, но несколько замутненным, смазанным образом. Так, Мольер становится современником Наполеона, а Вольтер – современником Ленина» {Milosz. Nobel Lecture, 1980. Р 12; см. также: гл. 6, с. 528).
352
шенную
в темпоральной, некаузальной изоляции, что едва ли позволяет в полной мере
оценить достоинства этого ожерелья времени.1 Перлы истории ценны не
только своим количеством и блеском, но прежде всего тем, что они включены в каузальную,
нарративную последовательность. Именно нарратив придает ожерелью времени смысл,
равно как и красоту.
История,
литература и документальный роман
Наиболее светлые перлы исторической наррации часто
можно отыскать посреди вымысла, в художественной литературе, которая в течение
длительного времени остается важным компонентом исторического понимания.
Значительная часть людей воспринимает прошлое, скорее, сквозь призму исторических
романов, от Вальтера Скотта до Жана Плейди (Plaidy), чем через какую бы то ни было официальную историю.2
В некоторых романах история используется как фон для вымышленных персонажей,
другие расцвечивают вымыслом жизнь реальных исторических фигур, вплетая придуманные
эпизоды в ткань действительных событий, а третьи – искажают, добавляют и
опускают. Как и в научной фантастике, одни вымышленные события прошлого воплощают
в себе парадигмы настоящего, а другие – разительным образом отличаются от
него, – но и те, и другие придумывают прошлое для того, чтобы развлечь
читателя. При том исторические романисты исповедуют примерно те же намерения,
что и историки – попытаться достичь максимального правдоподобия с тем, чтобы помочь
читателю ощутить и познать прошлое.
Многие историки считают аналогии с беллетристикой еще
более возмутительными, чем сравнение с памятью. Их негодование тем больше, чем
в большей степени, как мы видим, они не в состоянии избежать риторики
«вымысла» в своих нарративах. Сравнивая романистов со сказочниками, историки
стремятся определить самих себя как ученых, всячески подчеркивая, что история
основана на тщательном изучении фактов прошлого и открыта проверке со стороны
внешних наблюдателей, тогда как беллетристика в одинаковой мере небрежна в
обоих этих отношениях.3
Однако, и данное различение, и названное негодование –
оба недавнего происхождения. В прежние времена история и беллетристика часто
выступали вместе и обменивались идеями. Рапсоды в такой же степени
способствовали распространению истории, как и хроникеры, причем с одинаковой
достоверностью.4 Аристотель считал вымысел,
_______________________________
1 Fowler P J. Archeology, the public and
the sense of the past P. 67.
2 «Скотт и Дюма всегда
будут иметь большую аудиторию, чем любые два историка, которые придут на ум» (Ernest Baker, Guide to Historical Fiction (1968) P. VIII). См.: Le-neman Leah. History as fiction //
History Today. 1980. 30:1. 52–5
3 Ht Rht f hst P 381
man Leah. History as fiction // History
3 Hexter Rhetoric of history. P 381.
4 Vansma Oral Tradition. P. 32–36.
показывающий
то, что могло быть, и объясняющий, как это могло быть, более высоким по сравнению
с историей, удел которой прозаичнее – показывать то, что было. Приводя в
пример «Илиаду» Гомера, Эразм хвалил языческих историков за то, что они
придумывали «подходящие» диалоги, «потому что каждый согласится, что они были
вправе вкладывать подобные речи в уста своих персонажей» (христианским
историкам Эразм оставлял куда меньше простора для фантазии).1 Стиль
и язык значили куда больше, чем следование историческим фактам. Вплоть до XIX в. историю читали в большей степени ради того, как
нечто сказано, чем ради того, что сказано.2
Различение исторического и беллетристического
повествования было побочным продуктом стремления позднего Ренессанса к достоверности
и точности исторических источников. Прежде в классическом и средневековом эпосе
неразличимые, эта два жанра стали все более и более разделяться на «историю»
(действительные события, доступные исследованию со стороны других источников) и
«поэзию», или «роман» (не претендовавший на историческую точность). Во Франции
позднего средневековья аристократия писала свою идеологию в прозе, предпочитая
фактуальиый язык.3 Другим больше по нраву была литература, потому
что «поэт, повествуя о событиях или же воспевая их, волен изображать их не
такими, каковы они были в действительности, а такими, какими они долженствовали
быть, – как отмечает Самсон в «Дон-Кихоте», тогда как – историку же надлежит
описывать их не такими, какими они долженствовали быть, но такими, каковы они
были в действительности, ничего при этом не опуская и не присочиняя».4
Связанные фактами, историки были лишены авторского всеведения, которым
располагали эпические барды. А поскольку историки ограничили себя сухими
границами эмпирической строгости, романистам достались более богатые и более
привлекательные аспекты прошлого.5 «Сделать прошлое настоящим,
сделать далекое близким,... облечь реальность человеческой плотью и кровью,...
призвать наших предков со всеми особенностями их языка, манер, одеяний,
показать нам их жилища, усадить нас за их стол, привести в порядок их
старомодные гардеробы, – как об этом говорит Маколей (Macaulay), – вот долг, который по справедливости лежит на
историках, но который был усвоен авторами исторических романов».6
XIX в. шумно приветствовал проникновение рукотворного
вымысла в царство истории. Творческая эмпатия к прошлому Скотта сделала
___________________________________
1 Fornara. Nature of History in Ancient
Greece and Rome. P. 94, 95, 163–165; Erasmus. Copia. Bk 11, 24:649. См.: Gilmore. Humanists and
Jurists. P. 95, 96; Bolgar. Greek legacy. P. 460.
2 Cochrane. Historians and Historiography
in the Italian Renaissance. P. 271, 277.
3 Spiegel. Forgiving the past: the
language of historical truth in the Middle Ages. P. 488-490.
4 Сервантес М. Дон-Кихот
Ламанчский. Л., 1978. Кн. II, гл. 3. С. 27.
5 Scholes and Kellogg. Nature of
Narrative. P. 265, 266; также р. 252.
6 Macaulay Т. В. Hallam (1828), 1:115. См.: Sanders. Victorian Historical Novel. P. 4–5.
354
исключительно
популярной и саму историю. Скотт учил, что «ушедшие века... в действительности
были населены живыми людьми,... с румянцем на щеках и страстями в животе, а не
протоколами, государственными актами, разногласиями и абстракциями», – как
замечает по этому поводу Карлейл (Carlyle).'
Исторические романы не только оживляли историю, они
зачастую оказывались заслуживающими большего доверия провожатыми в прошлое.
«Из художественной литературы я почерпнул выражение жизни времени – прежние
времена вновь ожили, – утверждал Теккерей, – сможет ли самый дотошный историк
сделать для меня нечто подобное?»2 Литература имеет дело и с
повседневными вещами, и с важными эпизодами, к чему по большей части и сводили
историю. «Я скорее предпочту Историю знакомую, нежели героическую», – вторит
Теккерею его же персонаж Генри Эсмонд.3 Не удивительно, что марксистский
критик Дьердь Лукач хвалил Скотта. Поэтическое пробуждение обычного человека,
захваченного великими историческими событиями, гораздо важнее самих этих
событий. Обращаясь к скромным хроникам бедных, читатели могут сами испытать,
что заставляло людей прошлого думать, чувствовать и поступать так, как они это
делали.4 Для того, чтобы показать «природу и мощь народного гения,
академическая история должна уступить дорогу историческому вымыслу».5
Ученые подтолкнули писателей на то, чтобы те наилучшим
образом донесли историю до читателей. Ньюмен, Уайзмен и Кингзли (Newman, Wiseman
and Kingsley)
писали историческую прозу для того, чтобы проповедовать широкой публике свои
религиозные идеи – святость средневековой церкви, необходимость восстановить ее
в современном вероисповедании – наиболее убедительным образом.6
Преднамеренно или нет, у них получалось, что оксфордские трактарианцы лицом к
_____________________________________
1 Carlyle. Sir Walter Scott (1838).
3:214. См.: Honour. Romanticism.
P. 192, 193; Peardon. Transition in English Historical Writing. P. 215.
2 Theckeray W. M. The English humorists
of the eighteenth century (1853). P. 78. > Theckeray. Henry Esmond
(1852), Bk I, Ch. 1. P. 46.
4 Lukacs. Historical Novel, в особенности. Р. 44.
5 Bentley's Miscellany. 1859. Цит. по: Sanders. Victorian Historical Novel.
P. 15.
6 Sanders. Victorian Historical Novel. P.
120–147, referring to Kingsley's Hypatia (1852–1853). Wiseman's Fabiola (1854),
and Newman's Callista (1855).
Ньюмен Джон Генри см. примеч. пер. на с. 327.
Уайзмэн Николас Патрик Стивен (1802–1865), католический кардинал и первый архиепископ Вестминстера, один из видных деятелей католического возрождения в Англии XIX в. Известен своими обширными познаниями и гуманистическими убеждениями. Автор известного романа «Фабиола» (Fabiola) (1854).
Кингзли Чарльз (1819–1875), религиозный деятель англиканской церкви, педагоги писатель. Известен не только своими назидательными социальными романами, но и популярными историческими романами «Hypatia» (1853), «Westward Но!» (1855), «Here-ward the Wake» (1866). Обеспокоенный растущим влиянием католического по своим ориентациям Оксфордского движения, вошел в конфликт с Джоном Генри Ньюменом. Произведение последнего «Apologia pro Vita Sua» (1864) появилось как ответ на критику Кингзли. – Примеч. пер.
355
лицу
встречались с Гегелем, который с похвалой отозвался об исторических романах за
то, что те делают прошлое более доступным тем, у кого не хватает образования.1
То, что романист преднамеренно использовал фантазию,
теперь выглядело как достоинство. Его прошлое было более жизненным, нежели
прошлое историка, потому что отчасти оно было создано им самим. Потребность
общества в таком вымышленном образе прошлого столь глубоко пронизывала
литературу XIX в., что многие отождествляли
ее с прошлым как таковым, а современный реалистический роман, по выражению
Гонкуров, выглядел как всего-навсего исторический роман о настоящем.2
Однако, исторический роман обрел стойкого защитника в
лице историков XX в. «Прошлое, каким оно
существует для каждого из нас, это история, воссозданная при помощи воображения
и сведенная в единую картину при помощи того, что сродни литературе», – писал
Баттерфилд. Исторические романы удовлетворяют двум потребностям. Во-первых, они
позволяют читателям ощутить прошлое, чего официальная история сделать
не может:
Жизнь, которая наполняет улицы суетой, превращает
каждый перекресток в трущобах в нечто, вызывающее удивление и интерес, жизнь,
горькая и веселая, изнурительная и возбуждающая, . для истории – всего лишь
тусклая, смутная картинка Поэтому история и не может так близко подступиться к
человеческому сердцу, как это под силу роману. Приверженность истории фактам
уводит ее... слишком далеко от души вещей... Для того, чтобы заставить ушедший
век ожить вновь, мало просто дополнить его вымыслом,... надо сделать из него
роман.3
Во-вторых, беллетристика переносит читателя в прошлое
как человека того времени, которому не известны грядущие события. Обладающий
ретроспективным знанием историк не довольствуется простым изложением прошлого,
но стремится установить его «взаимоотношения с последующим развитием в целом».
Таким образом, «читатель может не потеряться в прошлом, он стоит в стороне и
может сравнивать прошлое с настоящим», наблюдая завершенный и законченный мир
с определенного расстояния, он всегда помнит, что находится вне пределов
прошлого.4
Мало знать, что Наполеон выиграл ту или иную битву.
Если мы собираемся воссоздать историю как человеческое событие, мы должны
увидеть полководца накануне сражения, напряженно разглядывающего вдаль, чтобы
понять, как обернется судьба... Победу, которую он одержит завтра, нельзя
рассматривать как неизбежное событие сегодня... Для человека 1807 года год
1808 был загадкой, неизведанным путем,... изучать
_______________________________________
1 Цит. по: Lukacs. Historical Novel P. 58.
Основные идеи Оксфордского движения были опубликованы под названием «90 Tracts for the Times» (1833-–1841), откуда и пошло название «трактарианцы». – При-меч пер.
2 Peckham. Triumph of Romanticism P. 141.
3 Historical Novel. 1924. P. 22, 18, 23
4 Ibid. 22, 26.
356
1807
год, все время вспоминая при этом, что случилось в 1808 году... – значит упустить
авантюрность, величайшую неопределенность, элемент игры в их жизни. Там, где мы
не можем удержаться от того, чтобы не видеть полной определенности интересующего
вопроса, для людей того времени все было неожиданностью... История не всегда
состоит из неповторимых личных событий, но мы знаем, что они были.
Именно в таких событиях и заключается «прикосновение к
прошлому, необходимое для того, чтобы превратить историю в роман». По
убеждению Баттерфилда, в отличие от истории, художественное повествование
может забыть или каким-либо образом переступить через ретроспективное знание.1
Проведенное Баттерфилдом различие между историей и
беллетристикой наделяет каждую из них вполне определенной ролью: «Для историка
прошлое – это весь процесс развития, ведущий к современности; для писателя
прошлое – это загадочный мир, о котором он собирается нам рассказать».2
Теперь подобное рассуждение уже более не аргумент. Каждый жанр покушается на
области, ранее исключительно принадлежавшие другому, история теперь больше
похожа на литературу, а литература – на историю.
В современной литературе существенному изменению
подвергаются и структура, и содержание прошлого. Линейное время литературы XIX в. ныне далеко в прошлом. Теперь темпоральную ткань повествования
формируют хронологические перебивки, взгляд в прошлое, поток сознания,
удвоение рассказчика и множественные варианты окончания.3 Хотя –
или, возможно, потому что – роман «Женщина французского лейтенанта»
перенасыщен историей, Джон Фаулз считает, что читатель может сам выбрать
подходящее окончание.4 Бестселлеры явно спутывают подобную
дихотомию. В 1982 г. Букеровскан премия по литературе досталась роману Томаса
Кенилли (Keneally) «Список Шиндлера»,
который сам автор представил как подлинную историю, но в итоге председатель
жюри все свел к компромиссу: «История – это всегда род литературы». И такой
взгляд разделяют многие писатели. «Нет уже больше ни вымысла, ни правды, есть
только нарратив», – утверждает Е.Р. Доктороу, который называет свой роман «Рэгтайм»
«ложным документом». Говорят, что писатели переступили че-
_____________________________________
Мишле (Michelet) в своей «Истории Франции» {Вапп Clothing от. Clio. P. 4У, 50).
3 Ibid P. 113 «Научные» историки конца XIX в. призывали «литературных» историков больше придерживаться не сюжета, а фактов. Поначалу фон Ранке вдохновили на изучение прошлого романы Вальтера Скотта, однако впоследствии он отказался от та-
изучение прошлого романы Вальтера
Скотта, однако впоследствии он отказался от та кого пути, поскольку нарисованные
Скоттом в «Квентине Дорварде» портреты Карл, Смелого и Людовика XI абсолютно не соответствовали
его стандартам исторической достоверности {Wedgewood Sense of the past. P 27; idem. Literature and the historians. P.
71) См.: Green Anne.
Flaubert and the Historical Novel. P 1.
3 White Hayden. Burden of history. P.
126; Strout. Veracious Imagination. P. 10.
4 Strout Veracious Imagination. P. 18.
357
рез
те «непоследовательные различия, которые мы постоянно проводим между фактом и
вымыслом».1
Предполагаемое сближение истории и литературы
подвигает некоторых писателей на то, чтобы преувеличивать возможности художественного
постижения прошлого. «Исторический роман стоит ближе к правде, чем сама
история», – утверждает один из авторов, отмечая при этом, что история часто
претендует на истину, но оказывается ложной, тогда как историческая
романистика претендует лишь на то, что большая часть ее содержания, «хотя и
вымышлена, все же соответствует правде жизни», предоставляя читателю самому
решать, что есть что.2 Некоторые писатели считают, что историки
стоят «вне» прошлого, тогда как сами они находятся «внутри» не подкрепленной
документами правды. «Любой историк может рассказать вам, что случилось под
Бородино, но только Толстой, часто не опираясь ни на какие факты, смог
рассказать, что в действительности значило быть солдатом при Бородино», –
пишет, продолжая позицию Баттерфилда, Уильям Стайрон (Styron). «Истина воображения писателя... идет значительно
дальше того,... что может нам дать историк». Стайрон третирует историю как
всего лишь хронику, тогда как романиста он объявляет супер-историком, который
рассказывает о том, как все было в действительности.3 Другие
современные писатели представляют факты как вымысел, потому что они считают
вымысел «выше реальности, ограниченной и случайной исторической правды».4
Как говорит рассказчик у Гора Видала, «нет никакой истории, есть только вымысел
разной степени достоверности. То, что мы считаем историей – это не что иное,
как вымысел».5
Однако далеко не всегда такие смешения удачно передают
дух прошлого. Современная эмоциональность в плутовском романе Джона Барта (Barth) из жизни XVII в.
размывает грань между фактами и их художественной версией, свидетельствуя о
том, что Барт «не верит в такую вещь, как история, даже тогда, когда его
повествование претендует на то, чтобы пробуждать ее к жизни».6
Подвергая «модернизации»
_____________________________________
1 Doctorow. Цит. по: Foley. From U.S.A. to Ragtime. P. 102,99; ZiffLazer. Цит. no: Edwin McDowell. Fiction:
often more real than fact//N Y. Times, 16 July 1981 P. C21. См.:
Walcott. Muse of history. P. 2.
1 McGarry and White. World Historical Fiction
Guide. P. XX.
3 Styron and Woodward С Vann. The use of history m fiction: a discussion
(1969). Цит. no: Strout.
Veracious Imagination. P. 167, 164. Историки – и
чернокожие авторы – критиковали нарисованный Стироном портрет Ната Тернера как вымысел, который игнорирует очевидные факты (John
Hennk Clarke (ed.), William Styron's Nat Turner; Ten Black Writers Respond (1968);
John White. Novelist as historian. William Styron and American Negro
slavery// Journal of American Studies. 1971. 4. 233–45), James M Mellard. This
unquiet dust: the problem of history in Styron's The Confessions of Nat
Turner, Bucknell Review 1983.36. 523–543.
4 ZiffLazer (см. прим. 248 вверху).
5 Vidal Gore. A Novel. 1876. P. 196, 197, 194.
6 Tanner. City of Words: American Fiction
1950–1970. P. 245, по поводу см.: Barth Sot-Weed Factor.
358
известные
исторические фигуры, изображение расовой проблемы в «Рэгтайме» разрушает специфические
реалии как 1960-х, так и эдвардианской эры.
Подвергая историю критике, литература, попросту
уничтожает ее, тогда как история умаляет претензии литературы, хотя в
действительности сама использует ее идеи и методы. Новые материалы и средства
записи дают современным историкам такие возможности, которые в викторианское
время считали доступным только для литературы, например, – составить хронику
повседневной жизни прошлого. Возрождение нарратива вернуло нам прошлое в форме
рассказа. Историки все чаще сознают потребность в литературной риторике, в
защиту которой выступал Хекстер.1
Некоторые идут еще дальше, подобно протагонисту Дэвида
Эли (Ely), открыто называющему ошибки и пропуски неотъемлемой
частью исторической достоверности. Именно таким образом защищался Алекс Хэйли,
когда выяснилось, что значительная часть его данных, относящихся к XVIII в., была им вымышлена или изменена. Хэйли парировал
эти обвинения тем, что действительные факты нам никогда не будут известны, но в
любом случае, это имеет куда меньшее значение, чем его придуманное
символическое прошлое, с которым идентифицируют себя миллионы чернокожих американцев.
Он признал, что описанный им Джуффуре (Juffure) совсем не похож на настоящий, но оправдывал его существование
как собирательного образа гамбийской деревни того времени. Джуффуре Хэйли в
действительности есть нечто большее – в нем Авалон, Эдем и
идеализированный маленький американский городок слились в подобие
платоновского среднеземноморского государства.2 Действительно,
только такой анахронизм позволил черным американцам идентифицировать свое прошлое
с тем далеким и непохожим на все здешнее местом. Если бы Хэйли описал Джуффуре
таким, каким тот был на самом деле, его образу не то, чтобы не поверили, но
просто бы проигнорировали. Короче говоря, фактическая достоверность приносится
в жертву символической значимости прошлого. И именно такое прошлое одержало
победу, потому что с тех пор туристическая популярность стала постепенно
трансформировать Джуффуре в точное подобие его идеализированной версии XVIII в., придуманной Хэйли.3
Автор исторического романа возвеличивает иллюзию ценой
точности изложения. Поскольку перед ним стоит задача «сообщить читателям по
возможности более полную иллюзию того, что данный персо-
______________________________________
1 Однако большинство
историков все еще используют нарративную (повествовательную) форму конца XIX в., что ведет к
«нарастающему устареванию самого „искусства" историографии» (White Hayden. Burden of the past P. 127)
1 Ottaway Mark. Tangled roots II Sunday
Times, 10 Apr. 1977. P. \l,2\;Shenker Israel. Few U.S. historians upset
by charges // IHT. 11 Apr. 1977. P 5.
3 Другим Джуффуре все еще кажется обычной деревушкой в Западной Африке (Brian Whitaker The shade of the mango // Sunday Times. 2 Oct 1983. P. 26, Laurance Robin. Back to the roots in the peanut republic // The Times. 10–16 Sept. 1983. P. 2)
359
наж
действительно некогда обитал на свете, – по мнению Херви Аллена (Hervey Allen), –
писатель обязан изменять факты, обстоятельства, людей и даже даты».1
Наиболее сильным образом писатель воздействует на
прошлое через его модернизацию. По словам Гете, «во всякую ситуацию мы привносим
современный дух, поскольку лишь таким образом мы способны понять и, более того,
вынести ее».2 Как пояснял Скотт, «для возбуждения любого рода интереса
необходимо, чтобы рассматриваемая тема была изложена в манере и на языке того
времени, в котором живем мы».3 Англо-саксонские и норманнские
персонажи Скотта не только говорят на более или менее современном английском
языке, но и выражают исторические взаимоотношения куда более четко, чем это
могли сделать мужчины и женщины того времени.4 Короче говоря, литературный
анахронизм не только желателен, но и играет существенную роль. В
противоположность мнению Баттерфилда, историческая литература разделяет с
историей бремя ретроспективного знания, но не с целью сделать прошлое более
вразумительным, а для того, чтобы обратить внимание на те процессы перемен,
которые изначально еще не были заметны
Все сообщения о прошлом выстраивают некоторое
повествование, а потому все они отчасти вымышлены. Как мы видим, «построение
повествований» также накладывает свой отпечаток на историю В то же время,
любой вымысел содержит в себе частицу правды Действительно, абсолютно вымышленный
рассказ даже нельзя себе представить, поскольку в этом случае его просто никто
не смог бы понять. Однако истина истории – это не единственная истина прошлого
Любое повествование может быть истинно бесчисленным множеством способов –
более специфичных в том, что касается истории, или более общих – в литературе 5
Таким образом, и историки, которые утверждают свою
исключительную верность фактам прошлого, и писатели, которые претендуют на
полную свободу от таких фактов, вводят в заблуждение и самих себя, и читателей
Различие между историей и литературой касается, скорее, конечной цели, нежели
содержания Какие бы риторические приемы историк не использовал, узы профессии
запрещают ему сознательно придумывать или замалчивать события, способные
повлиять на выводы Называя себя историком, а свое занятие – историей, он
выбирает в качестве критерия оценки своего труда точность, внутреннюю последовательность
и соответствие дошедшим до нас свидетельствам
______________________________
1 Цит
по Werrell History and fiction P 6
2 Goethe Teilnahme Goethes aus Manzoni 1827 14 838
3 Scott Dedicatory epistle to the Rev
Doctor Dryasdust, F A S Ivanhoe 1820 P 15 Скотт В Айвенго, см его
же Предисловие к «Уэверли», {Brown
David Walter Scott and the Historical Imagination P 173–186)
4 Lukacs Historical Novel P 69
5 Munz Shape ofTime P 214,338n 10 См также: Mink Everyman his or her own annalist P 238, 239
360
Он обязуется не создавать новых персонажей, не
приписывать неизвестные черты или события реальным фигурам, а также не
игнорировать несогласующиеся с его позицией факты с целью сделать изложение более
внятным, поскольку не сможет ни скрыть такие изменения от других исследователей,
имеющих доступ к общественным источникам, ни оправдаться, если нечто подобное
вскроется.1
Напротив, автор исторического романа обречен на то,
чтобы придумывать новые персонажи и события, или же приписывать вымышленные
рассуждения и поступки реальным людям прошлого. Те ограничения, которые
добровольно принимает на себя историк, совершенно не приемлемы для писателя,
как это обнаружил для себя Джон Апдайк, собирая материал о жизни президента
Бьюканена (Buchanan). Задыхаясь под грудой
исторических фактов, Апдайк никак не мог преодолеть грань между литературой и
фактами. «Полученные при помощи исследований детали воздействуют совсем не
так, как воспоминания, им не хватает осязаемости того, что вспоминается с
трудом и в чем можно двигаться. Мое воображение было сковано теоретической
понятностью всего, чего угодно. Реальный человек, Бьюканен, делал то-то
и то-то, именно так-то, тогда-то, – и никак иначе. Но там не было воздуха».2
Однако, не соглашаться с дилеммой, согласно которой
история и литература либо взаимно исключают друг друга, либо полностью тождественны
как способы проникновения в прошлое – это вовсе не то же самое, что стремиться
к нахождению компромиссного варианта, который обладал бы достоинствами того и
другого, но был бы лишен их недостатков. То, что называется «документальным»
романом больше похоже на новую литературу и новую историю тем, что стирает
различие между ними. Однако и подобный подход проявляет претенциозное
всеведение и с этих позиций насмехается над обоими прежними вариантами.
Наводя глянец на инаковость прошлого, документальный
роман напоминает некоторые романы викторианской эпохи, которые делали прошлое
более доступным, оживляя его за счет использования выражений современного
языка. Очевидный для современного читателя, анахронизм такой литературы по
большей части оставался не замеченным современниками. Лишь немногие понимали,
что смягчая и облагораживая повседневную жизнь прошлого, такие авторы
одновременно приукрашивали его даже тогда, когда «по их представлениям, они
делали нечто прямо противоположное, – отмечает Дженкинс (Jenkyns). «Создавая ложное чувство близости к Помпеям»,
льстя массам, будто те обладают каким-то «особым знанием, недоступным педантам
и профессорам», в максимальной степени приближая людей к прошлому, они в то же
время выхолащивали страсти, пропуская их сквозь сито дистанции.3
Правдоподобие в деталях делало поздний викторианский
___________________________
! Hexter History Primer. P 289, 2890
2 Updike. Buchanan Dying. A Play. Afterword P. 259.
3 Jenkyns. Victorians and Ancient Greece. P. 83–86
361
роман
по видимости исторически достоверным, но при этом создавало у публики
совершенно ложное представление о прошлом за счет того, что отрицало, укрощало
или вовсе устраняло своеобразие последнего. В таких произведениях, каким и была
история вигов, прошлое присутствовало, но всегда как осовремененное прошлое.
Анахронизм становился декорацией, а те остатки прошлого, которые было слишком
сложно переварить, были запрятаны или попросту отброшены в сторону («боудлеризированы»).1
По поводу подобного отношения к прошлому Генри Джеймс, критически отзываясь о
романе Сары Орне Джуитт (Sarah
Orne Jewett) «Tory Lover»,
отмечал, что автор стремится к невозможному: представить сознание прежних
эпох, душу, смысл, горизонт, видение индивидов, понятия не имевших... о половине
того, что составляет современный мир,... людей, чье мышление было устроено совершенно
иным образом».2
Нежелание признавать подобные трудности делает
портреты персонажей в документальных романах неискренними и фальшивыми.
«Строго следуя фактам», в телевизионной документалистике, по выражению одного
из продюсеров, как и в исторических романах, приходится в итоге «пытаться
самим воссоздавать персонажи»3 – другими словами, предпочитать
вымысел фактам, отходить от твердого следования достоверным данным, утверждая
при этом, что все как раз наоборот. Адаптация истории к телевидению обостряет
нашу склонность принимать версии прошлого за истину в последней инстанции. Даже
тогда, когда продюсеры признаются, что соединили факты и вымысел, зрители ошибочно
воспринимают все это как достоверное повествование о том, что было на самом
деле. Они полагают, что то, на что было потрачено столько денег, и то, что
видело столько народу, непременно должно быть правдой.
Глашатаи документалистики утверждают «вот как все было»
вместо того, чтобы скромнее говорить о том, что «это могло быть примерно так».
Тон всеведения, скрытый под авторитетной анонимностью, налагает на подобные
сказания печать откровения.4 В письменной истории автор обычно
предупреждает нас о том, что мы вступаем в сферу его представлений об
излагаемых событиях. В телевизионных же сагах авторская специфика и
ответственность устраняются самим характером презентации. В документалистике
«содержится так много правдивого, причем показанного с таким терпением и знанием
дела, что все остальное проглатывается... с исключительной доверчивостью». Зрительные
_____________________________________
1 Bowdlerize – по имени проф. Т. Боудлера, выпустившего в 1818 г. особое издание пьес Шекспира, в котором были опущены все «слова и выражения, которые нельзя произносить при детях». – Примеч. пер.
2 То Jewett, 5 Oct. 1901 // James. Selected Letters. P. 234, 235: «Вы можете использовать сколько угодно мелких фактов, какие только можно почерпнуть из картин и документов, реликтов и книг – но при этом практически невозможно воссоздать саму реальность».
3 Railing. What is television doing to history? P. 43.
4 Ibid. P. 42.
362
же
образы еще более убедительны, чем письменные сообщения. «В добрые старые
времена люди верили тому, что читают, – утверждает критик, – эта милая вера в
неизменную правдивость книг и газет» открывает путь вере, что «телевизионная
камера никогда не лжет... Раз мы своими глазами видим нечто, оно не может не
быть правдой».1 Даже сами создатели фильмов разделяют подобные убеждения.
Человек, создавший фильм «Рождение нации» (1914), как и «большинство видевших
его, считал, что именно такова была история». «Вы увидите то, что было на самом
деле, – убеждает кинорежиссер Д.У. Гриффите (Griffiths), – мы не будем навязывать своего мнения, вы просто
будете присутствовать при рождении истории... Фильм и не может быть ничем иным,
как правдой».2
Давно ушли циничные дни мувиолы (Moviola),3 когда подлинные факты были известны
лишь немногим и мало кого беспокоило, когда начинался явный вымысел, подобно
Сесилю Б. де Миллю (Cecil В. de Mille)4
у Николаса Бентли (Nicholas Bentley), которого
Против его воли
Уговорили, чтобы он не впутывал Моисея
В Войны Роз.
На смену невежеству и филистерству пришло увлечение
прошлым, так что нас влечет к себе лишь «аутентичное» прошлое. В этом смысле
«аутентичность» «как бы истории» – такой, как в «Корнях» Хэйли, – означает
приверженность тому чувству, которое растворяет факты в анахронических фантазиях.
Поиск корней потому так нас и захватывает, что в нем не так уж много реального
прошлого.5
В этом смысле «как бы литература», страсть к
достижению аутентичности, искажает повествование, усердно уснащая его якобы
доподлинными деталями. Конечно, зрители могут заметить в костюмах в драмах
Троллопа или Диккенса очевидную фальшь, но что они могут сказать по поводу «Возвращения
в Брайдсхед», где продюсеры позаботились даже о том, чтобы сохранить подлинные
комнаты Ивлина Во в Оксфорде, чтобы раскрасить в пятнышки куриные яйца для
большей достоверности сцены завтрака, где шла речь о яйцах ржанки, чтобы поставить
колонны из искусственного мрамора и фрески Феликса Келли (напоминающие фрески
Ванбруха и Хоксмура (Vanbrugh
and Hawks-moor)) в замке Хауард (Howard)? Были ли все эти детали воссозданы
_____________________________________
1 Brogan Patrick. America's history being
rewritten on TV by confusing fact-fiction serials // The Times. 11 Oct. 1977. См.: Fledehus. History and
Audio-Visual Media 1.
2 Sorlm. Film in History: Restaging the
Past P. vui-ix.
3 Мувиола – звукомонтажный аппарат, применявшийся в американском кинематографе (фирменное название). – Примеч пер.
4 Сесил деМилль (1881–1959), американский кинорежиссер и продюсер, чьи фильмы неизменно собирали широкую аудиторию, одна из ведущих фигур в Голливуде на протяжении пяти десятилетий – Примеч. пер
5 Arragon History's changing image. P. 231, 232, O'Connor John J. «Docu-ramas» – authencity is still the key // N. Y. Times. 10 Aug. 1980. P. D29.
363
для
того, чтобы, как утверждалось, помочь актерам погрузиться в реальность
происходящего?1 То, что зритель видит перед собой на экране Оксфорд,
замок Хауард и Венецию портит мир фантазии романа тем, что превращает все в
некий срез реального прошлого, делая упор, скорее, на реальных, чем на
вымышленных событиях. Туристы в XIX в.
стремились в Кенильворт (Kenilworth)2
«не для того, чтобы посмотреть на то, где давным-давно происходили некие
реальные исторические события, а затем, чтобы увидеть место, где вымышленные
события силой фантазии вернулись к нам навеки», – пишет Кристофер Малви (Mulvey).3 И сегодня тот тип географии, который
предлагает National Geographic, призван найти исторически достоверные рамки,
превратить былой вымысел в факт настоящего.
Прошлое
и настоящее
Память изначально и явственно отличается от опыта
настоящего. Различие же между историческим прошлым и настоящим имеет не
прирожденный, а благоприобретенный характер. К тому же подобные различия
зачастую либо весьма неопределенны, либо вовсе отсутствуют. Например, там, где
знание о прошлом передается изустно и где отсутствуют письменные
свидетельства, прошлое целиком воспринимается в терминах текущих событий.
Какие бы перемены ни происходили, непрерывно обновляющееся сказание
постарается представить традицию так, будто она дошла до нас из глубины веков в
неизменном виде. Нет никакой линии, отделяющей историческое прошлое от настоящего.
В таких обществах «воспоминаемая истина была весьма гибкой и отвечала
современным требованиям, поскольку ни одна самая древняя традиция не могла быть
старше, чем память самого старого из здешних мудрецов, а потому не было и
конфликта между практиками прошлого и настоящего».4 Некоторые из
устных обществ рассматривают настоящее как всего лишь одно из проявлений
всеобъемлющего прошлого. Другие же, напротив, в такой степени ориентированы на
настоящее, что их вообще не интересует прошлое. При этом и те, и дру-
____________________________________
1 Granger Derek. Цит. по: Wansell Geoffrey. The battle of megaseries//The Times.
Preview. 9–15 Oct. 1981. Владелец замка
Хауард, Джордж Хауард (председатель ВВС в то время, когда на ITV Granada шли серии «Возвращения
в Брайдсхед»), хвалил фрески Келли за их «душевную ностальгию и несбыточную
мечту зова земли» {Kelly Felix.
The castle Howard Murals,
Partridge Gallery. London, 1982, and Geraldine Norman review // The Times, 27
Oct. 1982). См.: Rattner
Steven. A visit to the real «Brideshead» // IHT. 9 Feb. 1982.
2 Кенильворт (Kenilworth), город в Уорвикшире, центральная Англия, возник вокруг замка в XII в. В 1562 г. Елизавета I подарила замок своему фавориту Роберту Дад-ли, первому графу Лейцестер. Хотя замок был практически разрушен Кромвелем в 1648 г., позже его воспел в своем «Кенильворте» Вальтер Скотт. – Примеч. пер.
3 Mulvey. Anglo-American Landscapes. P.
18.
* Clanchy. From Memory to Written Record. P. 233. См.: Goody and Watt. Consequences of literacy. P. 32–34; Henige. Disease of writing. P. 255, 256.
364
гие
не видят четких различий между прошлым и настоящим.1 В устных
культурах прошлое, по мнению Вальтера Онга (Ong), «воспринимается не как гладкая равнина, где,
разложенные по полочкам, дожидаются своего часа доступные проверке...
„факты" или биты информации». «Это царство предков, громогласный источник
обновляющегося осознания нынешнего существования, который также не похож на
гладкую равнину».2 Согласно взглядам Гуди и Уатта, «прошедший
характер (pastness) прошлого зависит от
исторической чувствительности, которая вряд ли могла бы появиться без непрерывной
письменной традиции».3 Только сохранение и распространение
исторических знаний при посредстве письменности, и в особенности, при
посредстве печати, твердо устанавливает прошлое как отличное от настоящего.
Хотя наличие непрерывной письменной традиции открывает
и в итоге усиливает подобное различение, признание этого факта состоялось еще
весьма нескоро. В средние века история воспринималась как единая христианская
драма, в которой различия между прошлым и настоящим несущественны. «Люди того
времени не имели прошлого, – приходит к выводу Е. А. Фримен, – лишенные рефлексии,
некритичные,... они, скорее, писали собственную историю, чем истолковывали по
сохранившимся реликвиям историю, доставшуюся им от предков».4 Как
выразился по этому поводу в XIV в. Раймон де
Ляре из Тиньяка (Raymond de VAire of Tignac), «нет никакого другого века, кроме нашего».5
И только после Петрарки человек начал сознавать древность как иное время.
Однако зачарованность Ренессанса классическими источниками была обусловлена их
значимостью для нужд настоящего. Прошлое может быть чужой страной, но оно не
может быть чуждой страной просто так, без риска. Связь с настоящим требует от
истории, чтобы та превратилась в источник назидательных примеров о вечных
грехах и непреходящих добродетелях. Мы видели в главе 3, что большинство гуманистов
отрицали или игнорировали утверждение Эразма о переменах в истории. Но чем
ясней становился образ античности, тем менее она напоминала современный мир.
Историческое сознание позволило некоторым философам эпохи Просвещения заново
открыть
_____________________________________
1 Block Maurice The past and the present
P 288.
2 Ong Orality and Literacy P 98
3 Goody and Watt Consequences of literacy P 34 Некоторые фундаменталисты продолжают отрицать подобный прошлый характер прошлого Следуя «букве их подлинных основополагающих документов» и полагаясь исключительно на слова своих пророков и сказаний, евреи-караимы, мусульманские и протестантские экстремисты живут, «скорее, в религиозном настоящем, чем в религиозном прошлом» Но коль скоро «традиция перестает быть для ее приверженцев исключительным руководством к действию», апологеты стремятся предоставить исторические подтверждения ее подлинности, экстернализируют прошлое {Schwartzbach Antidocumentahst apologetics P. 374)
4 Presentation and Restoration of Ancient
Monuments 1952 P 16,17
5 Le Roy Ladune Montaillou P 282 В отличие от редко встречающегося интереса к линии родства или генеалогии, сельские жители не интересовались прошедшими десятилетиями и жили на своего рода «островке времени», даже в большей степени отрезанном от прошлого, чем от будущего». Р 281, 282
365
классический
мир лишь затем, чтобы понять, насколько он от нас далек, насколько недостижима
модель античной гармонии; понять, что прошлое обладает такими чертами, которые
больше не повторятся никогда.1
Взгляд на прошлое как на область иного сам по себе не
стал исторической революцией, как об этом иногда говорят. Скорее, он был неспешно
вздымающимся растением, семена которого были посеяны секуляризмом,
углубляющимся исследованием доказательств и осознанием анахронизмов.2
Даже в конце XIX в. история для многих все еще
оставалась единым целым, едва ли отличным от настоящего. Человеческая природа
считалась неизменной.3 Историки-виги подчеркивали понятность и
непрерывность тех событий прошлого, которые посчитали в достаточной мере
типичными. Для Фримена достаточно ярким свидетельством сочетания прошлого и
настоящего являются идущие от незапамятных времен сходки под открытым небом в
демократических кантонах Швейцарии. Маколей говорит о том, что наблюдать за
прохождением парламентской реформы в его время – это все равно как «видеть
Цезаря, пронзенного кинжалом у здания Сената, или видеть Кромвеля, берущего со
стола жезл, символ власти». Поздние викторианские классицисты считали мир
Гомера зеркальным отражением своего мира и приписывали Аристотелю и Платону
собственные мысли.4 Эволюционная парадигма укрепила такую
перспективу: казалось, что зерна настоящего неотъемлемо присущи прошлому, а
последствия прошлого видны повсюду. Современный культ корней, предков,
предвещающих появление собственных потомков, семейных и этнических черт,
проходящих сквозь века, отражает сходные генетические предпосылки.5
Наряду с сохранением прежних пристрастий, другие
позиции подчеркивали разнообразие исторического опыта. Гердер и его последователи
учили, что каждый исторический период, как и каждая культура, обладают
собственным, уникальным и ни с чем не сравнимым характером. Униформизм – это
миф, а различия между настоящим и любым прошлым делают их несоизмеримыми.
Романтики конца XIX в. в своем воображении
наслаждались неповторимым духом былых времен.
_______________________________
1 Gilmore. Humanists and Jurists. P. 14,
95, 96, 101, 109; Starobinski. 1789: The Emblems of Reason P 272.
2 Preston Was there an historical revolution9
P. 362.
3 Lyons. Invention of Self. P. 5; Walsh
W H. Constancy of human nature, Gossman. Medievalism and the Ideologies of the Enlightenment. P. 250 Гиббон считал себя
менее легковерным, чем Ливии, но верил, что они говорили «на одном языке» и
считал, что «смог бы научить Ливия быть таким же скептиком, как и образованный
англичанин XVIII в.»,
потому что их ум по существу оставался одним и тем же (Munz. Shapes of Time. P. 188, 189).
4 Freeman (1864). Growth of the English
Constitution. 1874. P 1–7, Macaulay to Thomas Flower Elhs, 30 Mar. 183 f //
Letters. 2:9; Turner Frank. Greek Heritage in Victorian Britain. P. 175–86,
418–27. См. также: Burrow Liberal Descent P
70, 169, 170.
5 Ross Dorothy. Historical consciousness in nineteenth-century America. P. 923, 924, Buckley. Triumph of Time. P. 15, 16; Hijia. Roots: family and ethnicity in the 1970s. P. 553, 554.
366
Прежние эпохи служили обитателям XIX в. ностальгическим убежищем от тягостного настоящего.1
Однако чужеродный характер прошлого получил всеобщее признание лишь ближе к
концу этого века, когда совершенно явственно «между настоящим и прошлым
определенно встала Китайская стена».2 Один из предвестников данной
позиции, Фруд (Froude), объявил, что прошлое
мертво, ведь мы испытывает к средним векам столь трогательные чувства именно
из-за его удаленности, а не близости к нам:
В результате произошедших с нами перемен, мы утратили
ключ, позволявший понимать наших отцов Даже на великих деятелей английской
истории до эпохи Реформации мы смотрим почти как на ископаемые останки живых
существ, принадлежащих к иному роду. . Ныне все ушло,... между нами и древними
англичанами лежит пролив тайны, через который прозе историков никогда не
удастся перекинуть сколько-нибудь надежный мост. Они не вернутся к нам никогда,
и лишь только воображение может пробиться к ним, да и то из последних сил3
Признание прошлого чужой страной дорого стоило
историкам. Став далеким и непохожим на настоящее, прошлое перестало быть источником
назидательных уроков и превратилось в скопище причудливых анахронизмов.
Историки оказались в растерянности, они не могли объяснить каузальные связи
между прошлым и настоящим. «Жить в любом периоде прошлого, – а по мнению В. Г.
Гэлбрейта (V. Н. Galb-raith) каждый
историк обязан попытаться сделать это, – значит в такой степени ощутить
давление различий, что неизбежно придется признаться самому себе в полной
невозможности понять, каким образом настоящее стало таким, какое оно есть».4
Однако из такой несопоставимости чуждого нам прошлого
и настоящего проистекают и некоторые выгоды. Утратив назидательную роль,
прошлое перестало и оказывать деформирующее воздействие на настоящее.
Историческое исследование открыто провозгласило «смерть прошлого» и за счет
этого – освобождение настоящего от его отягощающего бремени.5
Мэйтлэнд видел «заслугу исторического исследования в том, чтобы объяснить, а
тем самым прояснить то давление, которое прошлое должно было оказывать на
настоящее... Сегодня мы изучает день позавчерашний, для того, чтобы вчерашний
день перестал оказывать парализующее воздействие на сегодня, а сегодня – на
завтра».6 А согласно Кроче, «занятие историей освобождает нас от
истории,... от рабства у событий и прошлого».7
_________________________________________________-
1 Berlin. Vico and Herder. P. 145, Honour. Romanticism P 175–84, 197ff; Girouard. Return of Camelot, Harbison Deliberate Regression. P. U9, 140.
2 Для Рафаэля Сэмуэля
эта стена «является одним из главных моментов революции, произведенной фон
Ранке в историографии» (Samuel Rafael History Workshop I: truth is partisan. P. 250).
3 Froude History of England. 1856 1:3,62.
4 Galbraith V H. Historical research and
the preservation of the past. 1938 P. 312. См.: Blaas. Continuity and Anachronism. P
xiv.
5 Plumb. Death of the Past, см.: Chapter 7. P. 364, 365 below.
6 Maitland. A survey of the century.
1901. 3:439.
7 Croce. History as the Story of Liberty. P. 44.
367
Но признание чужеродности прошлого не только
освобождает настоящее от его тирании, но и расширяет преимущества ретроспективного
знания. История представляет нам прошлое более определенным и авторитетным, чем
настоящее, поскольку ретроспективное знание позволяет прояснить вчерашний
день, что невозможно сделать в отношении сегодняшнего: исторические последствия
уже хотя бы отчасти проработаны и поняты, чего нельзя сказать в отношении
событий настоящего. В противоположность текущему опыту, «примеры, которые нам
доставляет история, касается это людей или событий, обычно носят завершенный
характер: перед нами предстоит весь урок целиком, – отмечает Боллингброк. Мы
видим [людей] в истории в полный рост,... в обстановке, по крайней мере, менее
предвзятой, чем нынешний опыт».'
Конечно, прошлое никогда не бывает для нас закрыто
полностью. Какими бы глубокими ни были наши нынешние ретроспективные познания,
постоянно проявляются все новые и новые последствия событий прошлого. Однако,
любое ретроспективное знание делает наши представления о прошлом в большей
степени завершенными, чем образ настоящего. По ироничному замечанию Элизабет
Гаскелл:
Оглядываясь на прошлый век, любопытно наблюдать, что
мало кому из наших предков удавалось свести концы с концами – они всегда видели
вокруг либо разногласия, либо гармонию. Не потому ли мы обладаем более широким
кругозором, что находимся вдали от тех времен? Не будут ли и наши потомки с
таким же любопытством смотреть на нас, с каким мы взираем на непоследовательность
наших предков, или будут удивляться нашей слепоте?... Подобные несоответствия
проистекают из самой жизни людей тех дней. Нам повезло, что мы живем в наше
время, когда все так логичны и последовательны.2
Коротко говоря, историческое объяснение превосходит
любой другой способ понимания, относящийся к еще продолжающимся событиям.
Реконструируемое нами прошлое оказывается более связным, чем то было на самом
деле. «То, что мы называем Римской империей, для поколений, которые ее создавали,
было лишь рядом разрозненных впечатлений, – утверждает Гордон Лефф, – именно
мы придаем им связный характер».3 Еще в большей степени, чем
память, история проясняет, наводит порядок и проливает свет. Именно в этом
суть парадокса Намьера (Namier),
утверждавшего, что историки «воображают прошлое и помнят будущее»:4
они объясняют то, что произошло, держа в уме все последующие события.
_________________________________
1 Bolingbroke. Letters on the Study and
Use of History. 1752. 1:37. «Опыт всегда повержен сомнению; мы родились
слишком поздно, чтобы видеть начало, и умираем слишком рано для того, чтобы
увидеть конец многих событий. История питает оба
эти недостатка» (1:42). См. также: Lovejoy. Herder and the Enlightenment
philosophy of history; Heller. Theory of History. P. 17. Призрачные фигуры в поэмах Томаса
Харди переступают через данное различие, взирая на «настоящее как на нечто,
что уже свершилось и из чего уже вытекают неизбежные последствия» {Miller J. Н. History as repetition in Thomas Hardy's poetry. P. 231).
2 Gaskell. Sylvia's Lovers. 1863. P. 58,
59.
3 Leff. History and Social Theory. P.
105.
4 Namier. Conflicts: Studies in Contemporary History. P. 70.
368
Острая потребность в нарративе только усиливает эти
различия. Для того, чтобы сделать историю более вразумительной, историку приходится
ретроспективно вскрывать внутреннюю структуру событий прошлого, создавая иллюзию,
будто все случилось именно так, как случилось потому, что так должно было
случиться. Как мы отмечали, историку не только известен исход событий
прошлого, он еще использует это знание для того, чтобы придать своему
сообщению форму нарратива с присущим ему чувством полноты и завершенности. Но
настоящее никогда не удается описать подобным образом. Отсюда поразительно
определенный тон большинства исторических хроник: следуя путем испытанных
добродетелей, старые дневники и журналы повсюду видят порядок и ясность, в
отличие от хаоса реальной жизни автора, не говоря уже о том впечатлении,
которое остается от наших собственных незавершенных жизней.1
Историческое понимание как соединяет прошлое с
настоящим, так и разделяет их. Мы не можем избежать смешения того, что
происходит сейчас, и прежних событий. Для того, чтобы понять, что произошло в
действительности, в отличие от того, что люди прошлого думали об этом (или
хотели, чтобы другие так думали), нам придется обратиться к собственному
мышлению.2 И точно так же, как наши нынешние мысли формируют
познаваемое прошлое, сознание прошлого окрашивает настоящее в свои цвета.
Грамотный историк должен писать «не просто ощущая свое поколение в костях», по
выражению Т.С. Элиота, «но чувствуя, что вся европейская литература в целом,
начиная с Гомера... существует одновременно и составляет единый одномоментный
строй».1
Для того, чтобы преодолеть ментальный разрыв между
прошлым и настоящим, необходимо установить надежную связь и придать историческим
сообщениям интерпретативное единство, необходимо постоянно придавать им новую
форму. Нет никакой абсолютной исторической правды, которая лежала бы где-то,
поджидая нас. Каким бы прилежным и добросовестным бы ни был историк, он не
сможет уже больше относиться к прошлому как к тому, что «было на самом деле», в
отличие от наших воспоминаний о нем. Однако это вовсе не означает лишение
исторического знания достоверности. Мы можем утверждать, что история проливает некоторый
свет на прошлое, и ей присущи элементы истины. Даже если открытия будущего
обнаружат наши нынешние ошибки или поставят под сомнение выводы, имеющиеся у
нас свидетельства все же позволяют говорить о том, что некоторые события
практически наверняка имели место, а других – не было вовсе. Завеса сомнения не
является для историков непроходимым препятствием на пути к прошлому, им
удается разглядеть нечто сквозь ее ткань, постоянно приближая свои знания к
истине.4
_____________________________________
1 Vendler. All too real. P. 32.
2 Munz. Shapes of Time. P. 110.
J Eliot T. S. Tradition and the
individual talent. P. 14.
4 Murphey. Our Knowledge of the Historical Past. P. 15, 16. «Существует... познаваемое прошлое... Я глубоко убежден, что мы в состоянии делать заявления по поводу про-
369
Абсолютная «истина» – это сравнительно недавний и не
общепринятый критерий оценки знаний о прошлом. В большинстве устных обществ
статус того или иного исторического сообщения в большей мере зависит от
репутации говорящего, чем от достоверности известных фактов или их объяснительной
силы. Для Куба (Kuba), подлинное прошлое – это
то, о чем большинство думает или в чем уверено; для тробриандцев – это то, что
объявили истинным предки, даже если всем известно, что ничего подобного не
было. Устная аудитория редко когда задается вопросом о логической возможности
того, что слышит, вполне терпимо воспринимая даже противоречащие друг другу
сообщения о прошлом и даже если эти противоречия исходят из одного и того же
источника.'
В нашей собственной культуре исторические сообщения
традиционно выполняли ряд функций, не связанных непосредственно с «истиной»,
а иногда и напрямую ей противоречащие – например, охрана генеалогий нынешних
правителей, или поддержка патриотического рвения, или санкционирование
религиозных или революционных деяний. Нарочито озабоченное тем, чтобы хранить
письменные свидетельства до тех пор, «пока время или забвение не уничтожат
память о нынешних событиях»,2 хроникеры XII и XIII вв., тем не
менее, были нацелены на то, чтобы, как отмечает М.Т. Клэнчи, следовать «намеренно
и тщательно отобранной версии событий». «Историческая правда» монастырских
анналов представляет то, «что должно было случиться,... провиденциальную
истину... Документы создавались и тщательно хранились для того, чтобы потомки
могли узнать нечто о прошлом, но это вовсе не означает, что подобным документам
позволяли накапливаться естественным образом по ходу времени, или же говорить
самим за себя, поскольку истина была слишком важным делом, чтобы оставлять ее
на волю случая».3 И лишь в последний век или два главным занятием
большинства историков стало описание прошлого, как оно действительно было.
Избавившись от предрассудков и предубеждений предшественников, последующие
поколения совершенно ошибочно считают самих себя полностью свободными от
подобных предубеждений. Монтескье считал себя человеком, лишенным
предрассудков, но в то же время, вскрывая его бессознательные предубеждения,
непредвзятым человеком считал себя и Марат.4 Редкий ученый
согласится признать погрешимость своего времени. «Наши предки,... по моему
глубокому убеждению, не считали самих себя людьми, подверженными предрассудкам
или наделенными от природы слабым воображением, что бы мы по этому поводу ни
думали», – отмечает проницательный
________________________________
шлого, которые можно было бы
считать истинными или ложными» (Steinberg. «Real
authentic history» or what philosophers of history can teach us. P. 471, 472)
1 Vansina Oral Tradition P. 102, 103; cFAzevedo
Tribal history in Liberia. P. 266,267.
2 Paris Mattew. Chronica majora. 1250. Цит. по: Clancy. From Memory to Written Record.
P. 118.
3 Clancy From Memory to Written Record.
P. 118–120, 147.
4 Grossman. Medievalism and Ideologies of the Enlightenment. P. 350, 351.
370
хроникер
XVIII в.1 Отыскивая соринки предубеждений в
глазах других, историки XIX в. также считали
самих себя полностью рациональными и беспристрастными исследователями.
Те, кто уверен в собственной объективности, стремится
также к тому, чтобы минимизировать трудности, препятствующие ее реализации. Отсюда
проистекают распространенные недоразумения, будто история способна достичь
абсолютно достоверного и окончательного знания о прошлом. Многие историки,
которые имплицитно принимают рассмотренные нами выше познавательные ограничения,
не готовы признаться себе в этом, поскольку, по замечанию Хекстера, одобряют
или полностью разделяют позицию, приписывающую когнитивную ценность лишь
точному и однозначному научному языку.2 Но даже те, кто признает
наличие подобных ограничений эксплицитно, зачастую вынуждены, как это показал
недавний обмен мнениями, скрывать свои убеждения. С одной стороны, историкам
говорят, что факты прошлого зиждутся на тех структурах, которые они сами же и
сформировали, что «исторические объяснения – это рукотворные формы», и что наиболее
яркими и содержательными историческими работами оказываются те, в основе
которых лежат сильные и емкие литературные регулятивы, созданные при участии
воображения Стирание грани между историей и литературой должно было бы смущать
историков, напоминая им о том, насколько фрагментарными и косвенными по неволе
должны оставаться все их представления о прошлом. Это обстоятельство также
должно предостеречь их на будущее Отказываясь от позитивистской эпистемологии,
они, возможно,... откроют для себя более широкий спектр понимания истины
истории. Возможно, им даже придется признать наличие существенной связи с
истиной литературного вымысла.
Например, роман Маркеса «Сто лет одиночества», как
считает Джексон Лирз (Lears), «камня
на камне не оставляет от позитивистских представлений о линейном характере
каузальности и исторической истины, но при этом вскрывает также некоторые
фундаментальные исторические истины по поводу „модернизации"
колониального общества».3
______________________________________
1 Berington Joseph. History of the Lives of Abelliard and Eloisa. 1793. kli–lvii. «Могут наступить времена, когда и этот век назовут темным: но, кто знает, смогут ли они назвать нас легковерными?» (1.11).
2 Hexter. Rhetoric of history. P. 381. Другие критики занимают еще
более суровую позицию «Историки – это единственные ученые, которые все еще
верят, будто единственной причиной, по которой истина ускользает от них,
является их чрезмерная предвзятость, или же предвзятость источников, или же
нехватка некоторых „фактов"» (Munz. Shapes of Time.
P. 221) «С середины XIX в. историки подвержены
своего рода добровольной методологической наивности. . Это подозрение...
вызвало сопротивление со стороны всего профессионального сообщества... по
отношению практически к любым формам критического самоанализа» (White Hayden. Burden of history. 1966. P. 111–113). Майкл Каммен
считает, что революция методологического сознания, произошедшая в 1970-х гг.,
делает подобную критику безнадежно устаревшей (Каттеп Michael Introduction, the historian's vocation and the state of the discipline in the United States 1980), но в
Великобритании никаких признаков подобной революции не наблюдается. См.: Steinberg. Real authentic
history P. 455, 463.
3 Lears. Writing history: an exchange. P. 58.
371
С другой стороны, только уверенность в том, что
прошлое действительно существует, придает историкам силы для того, чтобы
собирать и систематизировать свидетельства, «подводя нас все ближе к познанию
истины о прошлом, «как оно было», даже если полная и завершенная истина неизменно
остается вне досягаемости». И, по мнению Гордона Вуда (Wood), какой бы старомодной подобная эпистемология не
казалась, только такая вера «делает возможным занятие историей. Историки же,
отказывающиеся от такой веры, подрывают самые основы своей дисциплины».1
Рассматривая историческое познание в максимально
широком контексте, я все не мог избавиться от сомнений по поводу уз,
привязывающих историков к стандартам точности, которые они не могут не преступать.
При всем том историки совершенно нерасположенными заниматься исследование того,
что же общего есть между профессиональной историей и «Всяким» Беккера. Майкл
Оукшотт (Oakeshott) различает абсолютно
незаинтересованного историка, занимающимся только прошлым ради него самого, от
«не-историка», «практического человека», использующего прошлое для того, чтобы
понимать, подтверждать или реформировать настоящее.2 Однако такое
различение нереалистично: прошлое практического человека редко когда бывает
исключительно операциональным. С другой стороны, историк тоже неизбежно связан
с настоящим. В итоге, оба выделенных Оукшоттом типа оказываются «историками»,
причем в одном и том же смысле.
Призвание/профессия1 историка, провозглашенное
Майклом Камменем, состоит в том, чтобы снабжать общество проницательной памятью."
В самом деле, для того, чтобы эффективно общаться, он должен быть
проницательным. Только за счет избирательного отношения к доступным источникам
может историк, будь то профессиональный академический ученый или сочинитель романов,
вразумительно выражать знание прошлого. Можно сказать, что многие люди снабжают
общество подобной проницательной памятью, но от этого мало толку: разрыв между
умудренными хроникерами и прочей публикой в целом, похоже, все время
углубляется. Чем больше становится известно о прошлом, тем менее это интересно
широкой публике. Например, «прогрессивный» синтез, характерный для работ по
американской истории на протяжении последних двадцати лет, позволил
сформировать множество фрагментов, ориентированных на различные этнические,
возрастные и классовые аудитории.5 Рост числа исторических романов и
ностальгических культов резко контрастирует со снижением числа собирающих-
______________________________________
1 Ibid. р. 59.
2 Oakeshott. Activity of being an historian; idem: On History. P. 35–39, 43.
3 В английском языке термин «vocation», как и в известном докладе М. Вебера «Wissenschaft als Beruf», имеет двойственный смысл: призвание и профессия. – Примеч. пер.
4 Каттеп. Vanitas and the historian's vocation. P. 19, 20.
5 Gutmait. Whatever happen to history? P. 554.
372
ся
посвятить себя академической истории и падением знания истории среди студентов
университетов, «большинство из которых не знает, кто такой Сократ, путают
Просвещение с названием рок-группы и ставят прочерки там, где речь идет о
Маккарти, Кеннеди или Вьетнаме».1
Почему профессиональной эрудиции не удается рассеять
невежество публики? Некоторые упрекают историков в том, что они все в большей
степени становятся узкими специалистами, их недолюбливают за запрет на
технические параферналии и за то, что они слишком часто поворачиваются спиной
даже к образованному читателю для того, чтобы потрафить академическому
снобизму коллег по цеху. «Мы можем игнорировать все это, – предупреждает один
из историков, – но дьявольская правда состоит в том, что как фрагментация, так
и чрезмерная специализация выставляют эту профессию со всеми ее интеллектуальными
достижениями на посмешище».2 Однако нет никаких свидетельств того,
что современные историки более узки в своих интересах и познаниях, или занимают
более научную позицию, чем это было ранее. Большинство предпочитает
использовать не профессиональный жаргон, а по большей части обыденный язык.
Такие работы в большей степени доступны для публики, чем исследования других
ученых.
Я вижу причину подобного разрыва в широкой экспансии
исторического знания. Повсеместное распространение грамотности и «сохранная»
сила печати позволяют аккумулировать знание о прошлом, а официальная
историческая наука расширила свои границы, включив и неевропейские культуры наряду
с множеством новых феноменов. А в результате, ни один человек не может усвоить
больше, чем малую толику этого богатства.3 Все мы теперь –
специалисты Футбольные фанаты, которые помнят счет каждого матча в прошлом,
ничем особым не отличаются от экспертов по житиям святых или специалистов по
истории майолики. Профессиональные историки сами не знают большей части аспектов
того прошлого, изучением которого заняты их коллеги.
Накопление исторического знания также углубило разрыв
между грамотными и неграмотными, между тем, что мы узнаем о прошлом из
_____________________________________
1 Burns Teaching history, a changing and an affirmation
of goals P 20,21 См.: Lukas
John Obsolete historians
2 Burns Teaching history P 20 «Историки становятся все более и более узкими специалистами, сосредотачивая свои усилия на одном десятилетии, или одной персоне, и при этом не могут справиться с обилием монографий Теперь большинство уже не претендует на то, чтобы писать для образованной публики Они пишут лишь друг для друга, соблюдая все научные параферналии, но при этом могут пересчитать своих читателей по пальцам» (Wood Gordon Star-spangled history. P 4) См также Yardley Narrowing world of the historian
3 «Уже самый размер знаний, которыми должен обладать грамотный человек, означает, что та доля целого, которой он может обладать, бесконечно мала по сравнению с тем, чем обладал человек в устной культуре Общество грамотности, просто за счет того, что отсутствует система элиминации, не позволяет индивиду принимать участие в целостной культурной традиции в такой степени, какая вполне возможна для человека общества, лишенного грамотности» {Goody and Watt Consequences of literacy. P. 57)
373
книг,
и тем, что воспринимаем со слуха. Чем больше мы насыщаем историю грамотой, тем
дальше она от всего остального мира. Подобный разрыв также разводит по разные
стороны знание взрослых о прошлом и знание детей-дошкольников. Действительно,
он отчуждает взрослых от их собственного детского прошлого, поскольку привычка
к грамоте, как и обычаи зрелости, препятствуют повзрослевшим мужчинам и женщинам
видеть смысл в тех образах, которые они разделяли до того, как научились
читать.1
Похоже, что согласованное знание прошлого находится в
обратной пропорции по отношению к тому, как много известно о нем in toto? В устных
обществах исторические хроники довольно скудны и зачастую их скрывают как
величайшую тайну, хотя в действительности большая часть знаний о прошлом
доступна всем. В письменных обществах печатные исторические тексты широко
распространены, но значительна часть исторического знания фрагментирована на
отдельные сегменты, доступные лишь небольшой группе специалистов, и,
следовательно, общедоступное прошлое сжимается до тонкого слоя доставляемой
СМИ информации.3
Реликты / реликвии
Большая
часть тех следов, которые оставил на земле человек
за
два миллиона лет своего пребывания в качестве нагромождающего
горы
мусора, назойливого, но временами артистичного животного,
имеет одну общую черту: все это не поступки, идеи или слова, а вещи.
Глинн Айзек Куда археология1'4
Осязаемые реликты5 предстают перед нами в
виде естественных предметов и человеческих артефактов. Знания о реликтах
расширяют наши представления, получаемые при помощи памяти и истории. Однако,
ни физические объекты, ни следы событий не могут сами по себе быть провожатыми
в минувшие времена. Они могут пролить дополнительный свет на прошлое только
тогда, когда уже установлена их принадлежность к рассматриваемым событиям.
Память и история могут определить в качестве реликтов лишь определенные вещи.
Все остальное, что находится вокруг нас, просто присутствует в настоящем,
ничего не говоря нам о прошлом. И в результате более близкого знакомства мы
лишаем статуса прошлого многие артефакты, прежде считавшиеся реликтами.6
Тем не менее, осязаемое прошлое чрезвычайно обширно,
практически неисчерпаемо. Лишь немногие артефакты полностью создаются за-
_______________________
1 Einstein. Printing Press. P. 432, 433.
2 В целом {лат ). – Примеч. пер.
3 Miller Listening for the African past.
P. 11.
4 Glynn Isaac. Whither archaeology'1, 1971. P 123
5 См. примеч. пер, на с. 297.
6 Тиап. Significance of the artifact. P. 469.
374
ново,
но даже они обычно имеют каких-либо зримых предшественников. Связи с
прототипами повсеместны, включая сюда не только руины и реконструированные
объекты, но и вообще все, отмеченное печатью времени, длительного использования
или связанное с некими мемориальными соображениями.
Подобных остатков несоизмеримо больше, чем вещей,
имеющих отношение только к нынешнему веку. По словам Розы Маколей, «на земле и
под землей гораздо больше руин, чем уцелевших зданий».1 Любой
человек, наблюдающий за живым пейзажем, по крайней мере, в Англии, постоянно натыкается
«на мертвое и умирающее – следы доисторических земляных сооружений, римские
виллы, норманнские mottes, мертвые, разрушающиеся города, брошенные деревни,
вышедшие из употребления железные дороги XIX столетия».2 Археология наследует землю, а
большая часть земель содержит в себе останки прошлого, бережно храня память о
бесчисленных событиях.
Реликты, маркирующие собой землю и впечатляющие умы,
включают в себя не только человеческие артефакты, но также и природные
предметы. Именно образ земли как геологического и археологического достояния
вдохновил Томаса Брауна на следующие строки:
Сокровища времени лежат высоко, в Урнах, Монетах (Coynes) и Монументах, их редко можно встретить под корнями
овощей У времени есть множество различных диковин, и оно проявляет себя по-разному
Оно открывает себя в старинных вещах на небесах, в земле, и даже сама земля –
своего рода открытие Величайшая древность – Америка – погребена уже многие
тысячи лет Большая часть земли все еще находится в Урне вблизи нас.3
Большая часть прошлого все еще ждет своей очереди,
чтобы показаться нам на глаза. Но то, что стало видимым, поистине вездесуще.
Однако, несмотря на эту свою вездесущность, реликты в
гораздо большей степени, чем память или история, подвержены истощению. Если
печатные труды по истории или записанные на магнитную ленту воспоминания можно
распространять по миру практически безгранично, тем самым обеспечивая их
потенциальное бессмертие, физические реликвии постоянно подвержены тлению. Даже
при том, что многие следы прошлого еще только предстоит найти, оживить и
расшифровать, осязаемое прошлое в конце концов оказывается источником конечным
и невозобновимым, за исключением тех случаев, когда время порождает новые
реликвии. Более ранние структуры неумолимо уступают место последующим, хотя бы
потому, что две вещи не могут занимать одновременно одно и то же место в
пространстве. Если
бы ар-
______________________________________
1 Macauley Pleasure of Ruins P xvn.
2 Darnel Gfyn Idea of Prehistory P 140
Motte – искусственный холм, который насыпали в основании средневекового замка на равнинной местности – Примеч пер
3 Brown Thomas Hydnotaphia, Urne-Bunal
(1658) P 135
Браун Томас (1605–1682), английский врач и эссеист, автор эссе Rehgio Medici (Вера врача) (1645) и Hydnotaphia, Urne Burial (Погребение в урне) (1648), посвященные смерти и погребальным обрядам различных народов мира – Примеч пер
375
тефакты
были похожи на воспоминания, то, по замечанию Фрейда, все когда-либо
построенное и созданное можно бьшо бы вновь вывести не свет божий. Например,
Рим стал бы городом, «в котором ничто из ранее возведенного не погибало бы, и
все предшествующие стадии развития существовали бы наряду с нынешними»,1
подобно римским ландшафтам ван Пёленбурга и Уиникса (Poelenburgh and Weenix), на которых утраченные и
сохранившиеся реликты сочетались с современными чертами.2
Воспоминания, отдаленные и недавние, часто сосуществуют наряду с нынешними
впечатлениями тех же самых сцен, однако, что касается артефактов, вновь
появляющиеся вещи должны замещать прежние. Материальные вещи появляются на свет
таким образом, что делают прежние оболочки излишними. В противном случае
прошлое и настоящее сливались бы в одно неразличимое и невразумительное целое,
подобно палимпсестам Римской Кампаньи, которые, по замечанию Готорна, «настолько
перегружены памятными событиями, что одно из них стирает другое, как будто бы
Время вычеркивает вновь и вновь свои собственные пометы».3
Артефакты беспрерывно исчезают, будь то в результате
внезапного землетрясения или наводнения, войн или иконоборческих движений, или
просто медленно погибают вследствие эрозии. От прошлой недели остается меньше,
чем от вчерашнего дня, а от прошлого года меньше, чем от прошлого месяца. «Вы
можете видеть вчерашний день, от него еще много чего осталось, – рассуждает
вымышленный изобретатель в романе Джека Финни, – а еще многое сохранилось от
1965, 1962, 1958 годов. Кое-что сохранилось даже от XIX в. Есть даже... фрагменты еще более ранних времен. Отдельные
здания. Иногда даже по нескольку зданий рядом:... все еще сохранившиеся
фрагменты ясного апрельского утра 1871 г., пасмурный зимний полдень 1840 г.,
дождливый рассвет 1783 г.».4 Однако большая часть прошлого утрачена
безвозвратно или же изменилась до неузнаваемости. «Окажись в результате
какого-то магического процесса у нас перед глазами Англия 1685 г., мы не смогли
бы узнать и одного ландшафта из сотни, одного здания из десяти тысяч.
Какой-нибудь джентльмен из сельской местности не смог бы узнать своих угодий,
а городской житель не узнал бы собственной улицы. Все изменилось, за
исключением основных природных черт, да нескольких массивных и долговечных
произведений искусства».' В наши дни подобное суждение еще более справедливо,
чем веком раньше, когда его высказал Т. Б. Маколей.
_______________________________________
1 Freud S. Civilization and Its
Discontents. См.: Фрейд 3. Неудовлетворенность культурой. 1930.
Р. 17. См. его же: Психопатология обыденной жизни. С. 275 (сноска); Вегп-feld. Freud and archeology. P. 120. Историк Режине Робин использует
смешанную темпо-ральность истории для того, чтобы «дать возможность многим поколениям
заново открыть для себя образ Рима Фрейда» {Robin Regine. Toward fiction as oblique discourse. P. 242; см. также: Robin. Cheval blanc de Lenine ou
l'histoire autre. P. 138–150).
2 Williams Eunice. Introduction // Gods
& Heroes. P. 24. См.:
Р. 287, below.
3 Hawthorne. Marble Faun. P. 101.
4 Finney. Time and Again. P. 56.
5 Macaulay T. 8. History of England. 1848. 1:281.
376
Помимо изнашивания составляющего их вещества, реликты
также подвержены и износу значения Ландшафты нашего прошлого утратят значимость
для наших потомков точно так же, как наше настоящее и неминуемое будущее
составят их прошлое. По выражению Беккера, «все наши "вчера"
расплываются и исчезают в бесконечной перспективе веков, даже наиболее
значимые события... для наших потомков неизбежно увянут и превратятся в бледные
копии прежних образов, поскольку каждое последующее поколение, по мере того,
как оно удаляется в более отдаленное прошлое, утрачивает часть значимости,
некогда ему присущей, какую-то часть очарования, некогда ему свойственного».1
Воспринимая
осязаемое прошлое
То, в какой степени мы воспринимаем прошлое по
дошедшим до нас реликтам, зависит от нескольких обстоятельств. Во-первых, это
очевидная древность окружающих нас вещей. В одних местах, городах, домах,
обстановках все явственно несет на себе отпечаток прошлого – ландшафты насыщены
руинами городов, доисторическими земляными укреплениями, памятниками умершим, в
комнатах множество антиквариата, памятных вещей и сувениров, старинных
фамильных фотографий. Другие места новые, свежие или временные, явственно
говорят о своем недавнем происхождении. Вновь созданным ландшафтам явственно
не хватает памятников и старинных зданий, мансард и вентиляционных шахт,
наделяющих старые пейзажи осязаемым чувством человеческого прошлого 2
Воспринимаемое прошлое в такой же мере является
следствием атмосферы, как и местоположения. «Очень многое зависит от времени
суток, в которое вы их посещаете, – предупреждает британский путеводитель по
древностям. – Неолитический курган, созерцаемый в разгар летнего дня в окружении
украшенной пиками ограды Министерства общественных работ (Ministry of Works), мусорных ящиков и предупреждающих
надписей, кажется лишенным всякого ощущения тайны. Однако тот же курган будет
выглядеть совершенно иначе на закате, когда все другие посетители уже разошлись».3
Погода может усилить – или уничтожить – иллюзию истории. В долине Темзы
осенний туман может «полностью скрыть дальние холмы и древние леса в долине,
оставляя нам лишь виды и звуки суровых индустриальных джунглей», – отмечает
Пол Джонсон. Но на другой день идущий в аэропорту дождь может сделать
«самолеты невидимыми и неслышными, тогда как. Виндзорский замок проявится
сквозь туман,... солнечные блики будут играть на зубчатых стенах, а королевский
штандарт – реять на цитадели. На несколько мгновений пейзаж в основных своих
чертах
_________________________________
1 Becker E\eryman his own historian P
22,23
2Stenger Wolf Willow. P 29
3 Newby and Petty. Wonders of
Bntain P xv.
377
станет
таким же, каким, должно быть, люди... видели его тогда, когда писал свои труды
Чосер».1
Подобно воспоминаниям, некогда покинутые или позабытые
реликвии могут стать более ценными, чем те, которые постоянно находились в
употреблении. Именно на них фокусирует внимание преемственность истории,
особенно если редкость или хрупкость угрожает им неминуемым исчезновением. Те
артефакты, которые изначально возникали как преходящие и обладающие убывающей
ценностью, чтобы вскоре попасть в лимб мусора и хлама, зачастую позднее
восстают из пепла в качестве высоко ценных реликвий.2
Наша способность и склонность видеть последствия
определенных событий, соединяющая то, что существует ныне с более ранними временами,
также определяет, в какой степени мы воспринимаем данные вещи как реликвии.
Некоторые глазеют на античные камни, совершенно не сознавая их истории, другие
же наделяют даже новые и малоподходящие для этого предметы ассоциациями с
прошедшими временами. Обозревая осязаемые различия, многие традиционные
общества не проводят никаких различий между современными артефактами и теми,
которые достались нам от предков или же были длительное время в употреблении.
Осознание реликтовой формы, таким образом, требует не только наличия актуальных
различий между тем, что досталось от прошлого, и современным материалом, но и
способности и готовности сознавать эти различия. Быстрое устаревание и частые
замены способствуют тому, чтобы мы воспринимали вещи как «старинные». Мы легко
опознаем анахронизм в том, что, так сказать, лишь вчера появилось на свет.3
Видим ли мы в вещах прошлое или нет – зависит от того,
когда и как часто мы видели их или нечто подобное прежде. Для того, чтобы можно
было опознать те или иные черты как реликтовые, нам придется обратиться к
обстоятельствам, отличающиеся от нынешних, однако отличающихся при этом не
слишком сильно. Те места, которые мы видим ежедневно, меняются настолько
незаметно для глаза, что прошлое в них сливается с настоящим. Места же, которые
мы посещаем вновь после длительного отсутствия, могут измениться до полной
неузнаваемости.
То, насколько далеко простирается память, воздействует
также на суждения по поводу того, сколь многое сохранилось от прошлого – и что
с этим делать. Произведенные в Блумсбери разрушения и перестройки сделали
оставшиеся следы георгианской эпохи настолько жалкими, что те, кто помнит эти
кварталы поколение назад, пожалуй, со-
______________________________
! Johnson Paul. London diary // New
Statesman. 13 Sept.
1968. P. 314. В
действительности же описанная Джонсоном сцена представляет собой по большей
части результат трудов архитектора XIX в. Джеффри Виатвилля (Jeffry Wyatville), а «претензиям Виндзора на подлинность едва лишь как
года четыре от роду» (Lancaster.
Future of the past: some
thoughts on presentation. P. 127).
1 Thompson Michael. Rubbish Theory.
3 Mann J. G. Instances of antiquarian feeling in medieval and Renaissance art. P. 255.
378
чтут,
что стоило бы снести все подряд. И, напротив, молодые и сравнительно недавние
обитатели этих районов и их посетители, которые не могут помнить добрые старые
дни, ревностно оберегают немногие сохранившиеся сокровища.1 Как
горькое напоминание о целостном прошлом, реликвии XIX в. мало чего стоят; для новичков же, которые не
помнят ничего иного, они представляются драгоценными образчиками древности.
Изменения, происходящие в нас самих – взросление,
переход от юности к зрелости и от зрелости к старости, или же просто груз накопленного
опыта – могут наполнить аурой времени даже то, что остается неизменным.
«Поначалу я не смог узнать ее, – пишет Пруст по поводу встречи по прошествии
многих лет с лишенной возраста Одеттой, – но не потому, что она изменилась, а
потому, что она не изменилась вовсе».2 Старые фильмы, увиденные
вновь по прошествии многих лет, кажутся иными, но не потому, что изменились
они, а потому, что изменились мы сами. Наше недовольство воспоминаниями – а
возможно, даже негодование по поводу того, что они поблекли, утратили силу и
лишают нас последних иллюзий – отражают в основном изменение, произошедшие в
нас самих под влиянием времени и социальных перемен.3
Таким образом, все реликвии одновременно существуют и
в прошлом, и в будущем. То, что мы называем те или иные вещи старинными или
древними, зависит от среды или от истории, от индивида или от культуры, от
исторического сознания или иных предрасположенностей.
Три различных процесса предупреждают нас о том, что
вещи ведут свое происхождение из прошлого или связаны с ним: старение, приукрашивание
и анахронизмы. Первый процесс, связанный со старением – упадок и износ – были
рассмотрены в главе 4. Второй процесс, совершенствование, расширение
значимости, который удерживает память или каким-либо иным образом привлекает
внимание к некоторым аспектам прошлого, будет рассмотрен в главе 6. Третий
процесс – историческая дистанция – заставляет нас воспринимать реликты как эманации
предыдущих веков. «Старомодные» вещи – неогороженные участки, чашки для усатых,
старинные автомашины, классические фронтоны, – все это своеобразное эхо
вышедших из употребления форм и стилей. Некоторые из подобного рода остатков
еще пригодны для употребления, другие – устарели полностью, одни – на свалке,
другие – в музее. То, что в них есть общего, связывает их с более ранними
эпохами – все они устарели, все они анахронистичны. Но для того, чтобы
понимать, что вещь анахронистична, необходимо обладать историческим сознанием.
_____________________________________________
1 Barker Ashley. Greater London Council,
Historic Division, interview 4 May 1978.
2 Proust M. Remember of Things Past. 3:990 (См.: Пруст М. Обретенное время).
3 Robinson David. The film immutable against life's changes // The Times. 7 Dec, 1983. P. 11.
379
Мы убеждены, что если артефакты производят впечатление
старомодных, они принадлежат историческому прошлому. Они могут полностью
утратить или сохранить изначальные функции – например, иногда водяные мельницы
еще используют по назначению, а вот сушилки для хмеля – уже нет, но и те, и
другие сегодня уже больше не строят, разве что для имитации традиционного
жанра. Соломенными крышами еще кое-где пользуются, и их популярность привела к
появлению огнестойких копий из стеклопластика. Однако и новые, и даже
стилизованные соломенные крыши обладают аурой старины, потому что выглядят старомодными.
Растительные и животные виды седой древности или
относящиеся к эволюционным тупикам также производят впечатление устаревших.
Сохранившиеся экземпляры целаканта, туатара, юкки коротколистной (Joshua tree)
были анахронизмами, скорее, в своей родной, прежней среде, нежели в нынешней.
Фоссилизованные останки вызывают в воображении ныне вымершие виды, что также
служит признаком древности несущих их в себе геологических слоев. Но даже
отсутствие окаме-нелостей придает статус древности докембрийским слоям:
лишенный каких-либо следов предшествующих форм жизни, Канадский щит производит
неизгладимое впечатление изначальности.
Не только вещи, но и звуки также могут быть
старомодными. Музыкальные темы, ноты и стили кажутся «старинными», если мы
определяем их как ранние или архаичные. Знакомые с историей музыки слушатели
могут хронологически локализовать произведение, даже если они никогда не слышали
его прежде. Даже определенные тональности могут отсылать нас к музыкальному
прошлому: некоторые cognoscenti^ «не могут
слышать си-бемоль минор без того, чтобы подсознательно не воспоминать о «Kyrie» из мессы Баха, или первых тактах Неоконченной
симфонии,2 или же Патетической симфонии Чайковского».3
Тембр музыки, как показано в главе 4, также может
указывать на историческое прошлое. Определенные инструменты дают тона, которые
звучат архаично, вне зависимости от их действительного возраста. Мы считаем,
что для ранней музыки характерны слабые, вибрирующие, носовые звуки, подобные
звуку язычковых инструментов. Они лишены хорошо темперированных тонов и
характерных акустических черт – как, например, голос кастрата, – что редко
встречается в наше время. Заслышав подобные звуки сегодня, мы ощущаем
присутствие прошлого.
Однако презумпция старины может оказаться и
обманчивой: лишь немногие современные музыкальные моменты могут состязаться с
по-
_____________________________________
1 Cognoscenti – (итал.) знатоки, ценители. – Примеч. пер.
2 По-видимому, имеется в виду 8-я симфония Ф. Шуберта. – Примеч. пер.
1 Abraham. Tradition of Western Music. P. 34, 35. Популярная музыка устаревает быстро: «Запись была старомодной, характерный металлический привкус лишь отчасти был вызван иглой... Маленькие пустые трюки синкопы... напоминали вышедшее из моды платье, которое было на девушке, танцевавшей под эту музыку» (Larkin. Girl in Winter. P. 118, 119).
380
родистой
аутентичностью костей мамонтов, которые кроманьонцы на территории современной Украины
20 тысяч лет тому назад использовали в качестве ударных инструментов. Даже
сейчас они издают «тяжелые, резонирующие и экспрессивные в музыкальном
отношении звуки».1 Многие из так называемых «ранних» инструментов в
действительности представляют собой сравнительно недавние копии. Часть
современной музыки звучит «под старину», как, например, кантата Стравинского «Заупокойные
песнопения», написанная на стилизованный под древность текст. Однако нас в
данном случае интересует именно ощущение старины, а не старина как таковая.
Нарочито архаический стиль придает музыке историческую глубину, даже если мы
знаем, что такое веяние веков – всего лишь стилизация. Архаизмы ассоциируются
с прежними эпохами, а потому, когда мы слышим подобные звуки, то воспринимаем
их как старинные.
Не требуется сложной исторической экспертизы, чтобы
понять, что большинство вещей являются анахронистичными. Даже самый начинающий
новичок в архитектурной истории, который не может отличить классический стиль
от неоклассического, стиль королевы Анны от стиля короля Георга, тюдор от
псевдо-тюдора, сразу же видит, что все эти стили каким-то образом связаны с
прошлым. Существует множество примет, позволяющих определить, что та или иная
мебель, серебро, одежда, живопись действительно являются «старинными». Уже одно
только существование мошенников подтверждает, что подделки выглядят
убедительно только тогда, когда несут на себе подобные признаки старины. Точно
так же обстоит дело с открытым подражанием и имитацией, архитектурой периода,
намеренно ностальгической модой', некоторые сетуют, что такие действия
обесценивают подлинную старину, однако признают, что имеющиеся сходства, как мы
постараемся показать это в главе 6, укрепляют связи с прошлым.
Достоинства
и недостатки реликварного знания
Осязаемое наследие в качестве источника знания имеет
как достоинства, так и недостатки. Один из таких недостатков – определенный
спектр прошлого, который такое знание раскрывает. Как об этом свидетельствует
персонаж Найполя (Naipaul), «„Прошлое здесь", –-
он дотронулся до сердца. „Прошлое не здесь", – и он показал на пыльную
___________________________
' Bibikov. A Stone Age orchestra. 1975. Цит. на с. 30. Советская граммофонная фирма «Мелодия», выпустила «гипнотические» музыкальные записи «на костях» {Binyon Michael Paleolithic record of the prehistoric rhrythm // The Times. 22 Nov. 1980. P. 5). Реалии, совершенно не знакомые нынешнему поколению жителей России, но памятные любителям джаза 60-х, когда еще не было бытовых магнитофонов, и свою страсть к западной музыке «толстых», которой, конечно же, никак не способствовала фирма «Мелодия», любители могли удовлетворять только за счет граммофонных пластинок. В качестве носителей для них использовались старые целлулоидные рентгеновские пленки, на которых, естественно, были и следы их изначального предназначения – отсюда выражение «на костях». – Примеч. пер.
381
дорогу»
' Подходы и убеждения могут только стоить догадки на основе реликвий. Для того,
чтобы продемонстрировать реакции и мотивы прошлого, артефакты должны быть
подкреплены сообщениями и воспоминаниями. Это серьезный недостаток, поскольку
«мысли, чувства, действия... составляют плоть истории, а не только палки,
кости и бомбазин».2 В отличие от истории и памяти, уже одно только
наличие которых олицетворяет прошлое, осязаемое прошлое не может само постоять
за себя Реликты молчат Для того, чтобы они смогли заговорить, им нужен
толкователь
Реликвии статичны. Если зафиксированное письменно и
воспоминаемое прошлое может пронести сквозь время ощущение взмаха крыла
ветряной мельницы, то большая часть осязаемых остатков прошлого способно лишь
удержать отдельное мгновение Зрительная явленность реликвий, в особенности
старинных зданий, приводит к тому, что многие переоценивают – и излишне
полагаются – на стабильность прошлого. Аура древности в наиболее тщательно
охраняемых местах вовсе не обязательно связана с исторической витальностью, но
зачастую означает просто дефицит инновативной энергии «Хотя люди и шли по
тротуару, все же оставалось ощущение запустения, как будто отсюда давно уже все
ушли», – так П. Лайвли описывает город Бурфорд в районе Котсуолдских холмов –
Там было много старинных зданий, многие из которых были удивительно красивы, но
казалось, что они стоят в скорбном одиночестве, как книжные иллюстрации
прошлого».3 Все реликвии казались мертвыми.
Живой, диахронический смысл прошлого требует, как
указывает Джиллиан Тиндалл, «динамического напряжения между тем, что мы видим,
и тем, о чем знаем, что оно некогда было, но ныне существует лишь во
фрагментированной и символической форме» Такого рода динамизм редко можно
встретить в тщательно охраняемых местах Она противопоставляет сохраняющиеся
непрерывными связи Кентиш-таун (Kentish
Town) вычурной и статичной атмосфере известных лондонских
достопримечательностей:
На так называемых «исторических» территориях – включая
сюда и многие охраняемые территории – время остановилось, даже умерло, его
замариновали в определенной точке прошлого Городские пейзажи, которым удалось
сохранить подобную гомо-
___________________________________________
1 Nmpaul Bend in the River P 123
2 Hale Museums and the teaching of history P 68 «Когда сырой материал не содержит в себе следов мысли, двери прошлого остаются закрытыми, а потому археологическая» картина прошлого не только >бога, но и неестественна, как если бы «народ кубка», или «хальштадская культура» «действительно были бы реальными обществами» [Mum Shapes of the Past P 179, 180) Противоположный взгляд на объяснительную силу реликтов и даже когнитивных процессов см Renfrew Towards an Archeology of Mind P 16–23
Бомбазин – шелковая ткань, обычно черного цвета – Примеч пер
3 Lively House in Norham Gardens P 121 Ян Джек описывает деревни Коствольда как «красивые ракушки, раковины, занятые раками-отшельниками» {Jack Ian The new gentry in a fine and private place // Sunday Times 8 Mar 1982 P 16–25 Quotation on P 20)
382
генность,...
являются, по определению, территориями, которые не претерпели сколько-нибудь
сложных социальных потрясений и физических преобразований, что делает
осмысленным изучение их истории... Парадоксальным образом, те места, где
«заботой о прошлом» занимался целый ряд поколений состоятельных и изнеженных
обитателей, в действительности могут рассказать нам о прошлом куда меньше,...
нежели более ординарные, обветшавшие места».1
Места, которые теперь законсервированы в своего рода
маринаде, конечно, могут находиться в равновесии в течение длительного времени.
Но если от какой-то
определенной эпохи остается много следов, это означает лишь то, что с тех пор
мало что произошло. В противном случае большую часть этих старинных
вещей должны были бы заместить собой вещи более позднего времени. Ранние Помпеи
дошли до нас во всех деталях только потому, что поздних Помпеи попросту не
было. В Уэст-Уикем (West Wycombe) «мы можем получить яркое представление о том, как
протекала жизнь», утверждает владелец, именно потому, что «кажется, будто время
здесь остановилось».2 Но в действительности время не стоит на
месте, и подобные представления о нем лишь искажают образ прошлого.
Однако движение к прошлому при помощи артефактов имеет
и свои плюсы. Один из них – сравнительно небольшое количество сознательных
влияний. Еще со времен Ренессанса ученые знали о подделке и порче текстов, а
потому их взоры обратились к реликвиям как наиболее достоверным свидетелям
прошлого.3 И хотя теперь понятно, что артефакты можно так же легко
изменить, как и хроники, все же общественность по-прежнему в большей степени
полагается на достоверность реликвий. Осязаемые реликты кажутся ipso facto* реальными.
Реликвии также выступают как нечто такое, что противостоит традиционной
приверженности историков ко всему экстраординарному, великому и драгоценному.
Осязаемые предметы более всего говорят нам именно о повседневной жизни. Конечно,
время и сопутствующее ему тление сами по себе выступают как враг обычных
явлений: большинство производящих впечатление и дорогостоящих артефактов лучше
всего противостоят тлению, кроме того, их хорошо защищают, они чаще становятся
предметом имитаций. Однако преднамеренное сохранение охватывает лишь небольшую
часть того, что сохраняется в действительности. При попытке воссоздать способ
жизни миллионов людей, которые не оставили по себе архивных следов, артефакты
могут помочь нам исправить предвзятости письменных источников и тем самым сделать
историческое знание более народным, плюралистичным и публичным.5
______________________________________________
1 Tindall Gillian. The Fields Beneath. P.
116.
2 Dashwood Francis. West Wycombe
brochure. 1977. P. 1.
3 Cochrane. Historians and
Historiography. P. 432–436; Hay. Annalists and Historians. P. 127, 128; Momigliano.
Ancient history and the antiquarian. P. 11–16.
4 Самим фактом (лат.). – Примеч. пер.
5 Schlereth. Pioneers of material culture; Hume 1. N. Material culture with the dirt on it. P. 37, 38; Levstik L. S. Living history – isn't; Lynch. What Time Is This Place? P. 31; Schie-
383
Именно эти функции реликтов, созвучные наивным
добродетелям исторических романов, были в первую очередь отмечены в XIX в. «Мы не поймем древних, – писал Нибур, – до тех
пор, пока не сможем составить четкое представление о тех предметах
повседневной жизни, которые разделяем с ними, под тем углом зрения, который был
присущ именно им».1 Именно потому, что на фиванских гробницах
изображали привычные сцены повседневной жизни, Джордж Перкинс Марш считал, что
«они в большей степени насыщены богатейшими профессиональными данными, чем
даже страницы, вышедшие из-под пера Геродота». Точно так же он утверждал, что
«один час, проведенный в погребенных Помпеях, стоит больше, чем целая жизнь, отданная
изучению писаний Ливия». Марш был убежден, что обыденные домашние и
производственные артефакты – сельскохозяйственные и механические инструменты,
мебель и посуду – надо сохранять для того, чтобы показать черты жизни обычных
людей прошлого. Теперь подобная практика становится повсеместной.2
Некоторые предпочтения артефактов могут исходить из обывательских или
популистских наклонностей. Так, Генри Форд, которого критиковали за
утверждение, что «история – это в большей или меньшей степени чушь», решил
«построить музей, в котором была бы представлена промышленная история, и это
уже не будет чушью... Это единственная история, которая заслуживает изучения...
Разглядывая вещи, которыми пользовались люди и которые раскрывают нам течение
их жизни, мы можем получить гораздо более полное представление об эпохе, чем
целый месяц читая об этом в книжках».3
Еще одним достоинством вещественных предметов является
их доступность. Реликвии открыты для общественного обозрения и в принципе их
может увидеть любой прохожий, стремящийся получить непосредственное
впечатление о прошлом. Для того, чтобы увидеть историю, самосознание требуется
в меньшей степени, чем при чтении об истории: тексты требуют преднамеренного
усилия, тогда как реликвии приходят безо всяких сознаваемых целей или усилий.
«Более открытые, чем писаная история, – по словам Льюиса Мамфорда, – здания,
монументы и общественные дороги... оставляют впечатление даже в умах
равнодушных и невежественных».4 История и память обычно
______________________________
reth (ed.). Material Culture Studies in America
Especially Kouwenhoven. Amencan studies1 words or things*7
1964. P 79–92; Washburn Wiicotnb E. Manuscripts and manufacts. 1964 p.
101–105, John T Schelebecker. Use of objects in historical research. P.
103– 116, and Ascher Robert. Tmcan archeology. P. 325–337.
1 Niebuhr History of Rome. 1811. l:xxiii.
2 Marsh George Perkins. American History
School. 1847. P. 11; Lowenthal. George Perkins Marsh. P. 101–103
3 Ernest G , Liebold, Reminiscences Цит. по Buterjield Roger Henry
Ford, the Wayside Inn, and the problem of «History is bunk» P 57, и в
слегка измененном виде: Hosmer. Preservation Comes of Age P. 80; Alexander. Museums
in Motion P 92.
4 Mumford Lewis. Culture of Cities. P. 4. «И кремень, обточенный ремесленником каменного века, и особенности языка, и включенная в текст правовая норма, и зафиксированный в ритуальной книге или изображенный на стеле обряд – все это реально-
384
приходят
к нам в облике сообщений, которые сначала нужно осознанно пропустить через
фильтр критики, тогда как физические реликты доступны нашим органам чувств
непосредственно.
Подобная экзистенциальная конкретность объясняет
производимый ими эффект пробуждения. Отмечая «чувство удовлетворения, которое
человек испытывает, видя и держа в руках те же самые вещи, которыми другие
люди пользовались в течение длительного времени много лет тому назад», антиквар
XVII в. называет монеты подлинным доказательством
прошлого. «Хотите увидеть форму... погребального костра, на котором перед обожествлением
сжигали римских императоров? Хотите увидеть, как были сделаны шапки и жезлы?
Хотите увидеть подлинные и достоверные модели древних храмов...? Реставрируйте
старинные монеты и... вы найдете все это там...».1 Протестанты, с
презрением отвергавшие кусочки креста и иудиного серебра как идолопоклоннический
обман, сами идолизировали классические реликвии. Завороженный гвоздями
коринфской меди из руин Золотого дворца Нерона, Джон Ивлин (J. Evelyn)
чувствовал глубокое возбуждение от столь непосредственного соприкосновения с
античной цивилизацией.2 «Знакомство по собственному опыту с
сохранившимися монументами – это прямая дорога к человеческому прошлому, –
считает Вико. – Это позволяет нам пролить более надежный свет и на людей,
которые жили и действовали тогда, и на причины и мотивы их поступков, нежели
это можно сделать с помощью повествований живших позднее хроникеров и
историков».3 Посещение Гиббоном Рима, где он мог увидеть «все
памятные места, где стоял Ромул, произносил свои речи Туллий или был убит
Цезарь», натолкнуло его на важное вдохновение: «15 октября 1764 г., пока я
сидел в задумчивости посреди руин Капитолия и пока босоногие монахи пели
вечерню в храме Юпитера,... меня впервые посетила идея написать историю заката
и падения города».4 Портреты французских королей в Musee des Monuments наполнили
для юного Мишле (Michelet) национальную историю
жизнью. «Меч великого воина, эмблема знаменитого владыки», говорил историк Пропер
де Баранте, пытаясь убедить правительство приобрести коллекцию
_____________________________
сти...», – и то, и другое, как
отмечает Марк Блок, мы черпаем из собственного опыта, из «первых рук» (Апология
истории, или Ремесло историка. М., 1986 С. 33) Но в отличие от физических
объектов, подобные остатки еще нужно перевести из символической в физическую
форму. По поводу непосредственности материальных реликтов см : Daniel. Idea of Prehistory. P. 160–163; Bronner. «Visible proofs»:
material culture study in America.
1 Peacham. Complete Gentleman. 1622. Ch.
12. Of Antiquities P. 126, 127.
2 Evelyn John. Diary 13 and 27 Feb. 1645. P. 185, 195.
3 Vico. New Science, paraphrased in Berlin, Vico and Herder. P. 57. См.: Luck. Scnptor classicus. P. 154.
4 Gibbon. Autobiography. 1796. P. 84, 85. На самом деле эти воспоминания подверглись существенным изменениям В первоначальных воспоминаниях Гиббон упоминает не Капитолий, а церковь францисканского ордена. Действительно, в 1764 г руины Капитолия еще долгое время оставались в забвении (Bufano Randolph. Young Edward Gibbon, letter // TLS. 10 Sept. 1982. P. 973). Подобные различия поучительны, что, впрочем, не снижает значимости происшедшего.
385
Musie de Cluny, это
«реликты, которые люди непременно захотят увидеть», причем более впечатляющие,
чем «мертвые писания» исторических книг.1
Романтические воспоминания о монументах,
резюмированные Шелли в его «Озиманде» (Ozymandias) поднимают значимость реликвии в качестве свидетелей
прошлого. Историческое образование должно начинаться не в библиотечных
архивах, считал Дж. Р. Грин (Green), но на
прекрасных старинных улочках Бери Сент-Эдмундз (Bury St. Edmunds)2
для того, чтобы «создать историю людей, которые жили и умерли там».3
Вкус, осязание и зрение, которые запечатлевают в памяти реликты, также помогут
живо воспроизвести и их среду. «Своими руками подняв наконечник стрелы, который
был потерян много веков тому назад и которого с тех пор никто не касался»,
Готорн представлял себе, что получил его «прямо из рук краснокожего охотника»,
а это значит, что где-то неподалеку была «окруженная лесами индейская деревня»,
его воображение вызывало к жизни «раскрашенных вождя и воинов, скво, занятых
домашними хлопотами, детей, играющих среди вигвамов, и маленького убаюканного
ветром карапуза, качающегося на ветке дерева».4
Реликвии придают характер непосредственности не только
отечественной, но и самой экзотической истории. Так, археологические открытия
на Святой земле и в Греции заставили ожить слова библейских и классических
текстов. Миллионы людей с трепетом следили за сообщениями Амелии Эдвардз из
египетских храмов. Каждый раз в Абу Сим-бел на рассвете «я видела как эта
ужасная братия переходила от смерти к жизни и от жизни в камень изваяний»,
почти веря «в то, что когда-нибудь поутру, рано или поздно древнее заклятие
падет, гиганты восстанут и заговорят». В Великом Зале Карнака (Great Hall)
«каждый вздох в украшенных фресками нефах,... кажется, отдается эхом вздохов
тех, кто погиб в каменоломнях, на море или под колесницей завоевателя».5
В наши дни античные реликты вызывают менее экстравагантные
реакции, но ощущение непосредственной причастности все же остается.
Исторический аромат Лондона охватывает Хелен Ханфф (Hanff): «Через дверь, в которую некогда входил Шекспир, я
прохожу в паб, в котором бывал и он. Мы садимся за стол,... я откидываюсь
назад, каса-
_____________________________________
1 Michelet. Ma jeunesse. 1884. P. 44–46; Barante. l'Acquisition du Musee du Somme-rard. 1843.2:421.
2 Бери Сент-Эдмундз
(Bury Saint Edmunds),
город в восточной Англии, графство Суффолк. Основан в 630 г. до н э.
Современное название получил в память о Св. Эдмунде, короле Восточной Англии,
правившем в начале X в.
В 1020 г. датский король Канут II
основал там бенедектинское аббатство, ставшее впоследствии одним из самых
важных аббатств Англии В 1214 г. в этом аббатстве состоялась встреча английских
баронов, которая привела в итоге к подписанию Magna Carta (1215). –Примеч. пер.
3 Green. Stray Studies from England and
Italy. 1876. P. 218, Burrow. Sense of the past. P. 122.
4 Hawthorne. The old manse. 1846. 10:11.
5 EdwardsA. A Thousand Miles up the Nile. 1877.P 285, 152. См.: Hudson. Social History of Archeology. P. 73–83.
386
ясь
головой стены, которой когда-то касалась голова Шекспира, и это невероятно» ' Трепет от прикосновения к
древностям, пробуждает их давнее варварство или святость, простое прикосновение
к подлинным документам наделяет жизнью запечатленные в них мысли и события 2
Историк, который сам видел место действия изучаемых
событий, сможет лучше передать их воздействие на аудиторию Джордж Банкрофт (Bancroft) ходил по земле, по которой ступал Вольф (Wolfe) и «по возможности точно отметил то место, где мог
высадиться Жак Картье (J. Cartier)»3 Биография лорда Лугарда (Lugard),4 подготовленная Марджери Перхэм (М Perham), приобрела дополнительную достоверность в
результате ее путешествия долга в Нигерию. Брюсу Каттону (В. Catton) были хорошо известны те поля сражений Войны за
независимость, которые он описывал Сэмуэль Элиот Морисон (S E. Monson) тщательно исследовал пути движения Колумба, сам
пройдя их под парусом 5
Возможность прикоснуться к описываемым предметам также
повышает достоверность исторической романистики Вергилий разыскивал места, где
бывал Эней. Вальтер Скотт тщательно изучал те местности, которые затем описал в
своих романах «Наши ощущения от описания классической сцены схватки между
Холмсом и Мориарти только усилятся, если нам доведется побывать у Рейхенбахского
водопада, что над Енглишер Хоф (Enghscher Hof), не правда ли9»6
Даже подвергшие-
_______________________________
1 Hanff Duchess of Bloomsbeny Street P 30
2 Fairley History Teaching through Museums P 2,3, Galbraith Historical research and the preservation of the past P 304, Drabble A Writer's Britain P 17 «Кажется, что ничто в такой степени не способно перекинуть мост между веками, как разыскание и чтение старинных писем, иногда мельчайшие песчинки, которые давным-давно приклеились к жирной линии, где в тот момент еще не просохли чернила, через три столетия, и ветер подхватывает их, чтобы смешать с прахом вчерашнего дня» {Wedgwood Sense of the past P 25) Страшно брать в руки предмет, который реально присутствует в настоящем, но в то же время и совершенно нереален, потому что принадлежит иному прошлому (Smith К С Р snAApter Collecting antiques – a psychological interpretation) Современные технологии и организации, которые ослабляют личное взаимодействие, могут увеличивать потребность прикоснуться к прошлому {Hmdle How much is a piece of the True Cross worth7 P 5, 10)
3 Bancroft To his sister, 8 Aug 1837 Levin David History as Romantic Art P 17 По-видимому, речь идет о Джеймсе Вольфе (Wolfe, James) (1727–1759), английском генерале, захватившем Луисбург и Квебек в ходе Французской и Индейской войн
Картье Жак (Cartier) (1491-1557), французский моряк и исследователь, открыл в 1534 г реку Св Лаврентия Совершил еще два путешествия в этот район в 1535 и 1541 гг Опубликовал отчет о своих экспедициях в 1545 г – Примеч пер
4 Лугард Фредерик
Джон Дилтри, Первый барон Лугард (1858-1945), британский военачальник,
исследователь и дипломат, сыгравший важную роль в развитии британских колоний
в Африке В 1890 г предпринял экспедицию в
Уганду, что привело к установлению британской гегемонии в этом районе Занимался
объединением Нигерии и стал первым губернатором единой страны (1912-1919) В
1907-1912 гт –губернатор Гонконга – Примеч пер
s Monson Admiral of the Ocean Sea I xvi-xvin По поводу еще более «аутентичного» и почти катастрофического плавания на корабле «Нинья II» см Anderson Jay Tune Machines P 115, 116
6 Middleione A P and Adair Case of the men who weren't
there P 173
387
ся
реконструкции местности могут передать непосредственность истории: Пуссен
тщательно воссоздавал модели греческих и римских ландшафтов, вдохновлявших его
аркадийские картины для того, чтобы увидеть прошлое своими глазами и потрогать
собственными руками.1 Для Роберта Вуда ощущение места усиливало
чувство прошлого; ступая по греческим ландшафтам, он чувствовал близость, равно
как и удаленность, греческой литературы, которую читал здесь: «„Илиада"
на берегах Скамандра приобретала новые краски».2
Лишенное реликвий прошлое кажется нам слишком
разреженным, чтобы быть достоверным. Рескин жаловался, что поскольку у Англии
было только такое «прошлое, от которого не осталось следов;... мертвые –
мертвы. Невозможно даже поверить в то, что они когда-то были живы, или в то,
что они были чем-то иным, нежели сейчас – именами в школьном учебнике».
Напротив, «в Вероне мы можем увидеть из окна на Большом канале его могилу», и
почувствовать, «что он мог бы быть поблизости от вас прошлой ночью».1
Для того, чтобы быть уверенными в том, что прошлое действительно существовало,
нам необходимо увидеть хоть какие-то его следы. «Подобно старикам, которые
некогда были знамениты, и относительно которых все были уверены, что они уже
полвека как умерли, но которые, оказывается, живут где-то в меблированных
комнатах вместе с полудюжиной котов», напоминающие о времени места являются
доказательством того, «что прошлое действительно когда-то существовало, а не
было придумано какими-то экспертами в архивах».4 Старое кресло, к
которому можно прикоснуться рукой, стол и таверна в Честере удостоверили
Фредерика Ло Олмстеда (F. L. Olmsted), что
«его опыт прошлого не был сфабрикован, и что вдруг не прозвенит звонок, и
рабочие сцены» не начнут разбирать стоящий у него перед глазами древний город.5
Как считают те французы, кому посчастливилось выжить, необходимо сохранять
руины Орадура для того, чтобы передать потомкам память об ужасах нацизма. Как и
в случае со старыми домами, которые «были свидетелями процесса перемен,... мы
должны хранить те скорлупки, в которых происходили события, даже если сами эти
события уже забыты».6
____________________________________
1 Praz On Neoclassicism. P. 28, 29.
2 Wood. Ruins of Palmyra. 1753. P. 2: «Классическая почва не только заставляет нас всегда в большей степени наслаждаться творениями поэта или историка, но иногда помогает понять их лучше».
3 Raskin Modem Painters, IV, Pt 5, Ch 1,
sect 5 P. 4, 5.
4 Zweig. Paris and Brighton beach. P 512.
! Olmsted Walks and Talks of an American
Farmer ra England. P. 88–90. Цит. по: Mul-vey
Anglo-American Landscapes P 51.
6 Lively. House in Norham Gardens. P. 12. См.: Spurrier Andrew Oradour: the town that came back to life after massacre // IHT 4 June 1980. P 7, Geddes Diana Oradour. the agon> that cries out for vengeance // The Times. 4 June 1983. P. 8. Сравните это с ощущениями жертвы Лидице, которая вернулась для того, «чтобы найти одни лишь руины» (Сох Restoration of a sense of place. P. 422).
388
Сосуществование
с настоящим – еще одна жизненная черта
осязаемого прошлого: нечто старинное или сделанное так, чтобы казаться старым,
может явить нам прошлое ощутимым и действенным образом. «Вид императоров,
консулов, генералов, ораторов, философов, поэтов и прочих великих людей,...
стоящих собственными персонами перед нами, – отмечает Джон Нортолл (Northall) по поводу античных статуй в Риме в 1752 г., –
переносит нас почти на две тысячи лет назад, смешивая прошлое с настоящим».1
Аналогичным образом прошлое присутствовало для Амелии Эдварде в Фивах. «На
мгновение можно позабыть о том, что все изменилось. И если бы вдруг в тиши
послышались древние напевы – если бы вдруг показалась процессия жрецов в белых
одеждах... посреди пальм и пилонов – это никому не показалось бы странным».2
Принимая участие в крестовом походе за спасение Старого южного дома собраний в
Бостоне, Уэнделл Филлипс (W. Phillips) уверял собравшихся, что герои революции «Адаме,
Уоррен и Отис сегодня склоняются над нами, умоляя, чтобы их бессмертные труды
не были осквернены и не изгладились из людской памяти».3 Движущаяся
и говорящая фигура Авраама Линкольна в Диснейленде помогает нам поверить в
прошлое тем, что переносит его в настоящее: мы ясно ощущаем, что «прошлое не
ушло, оно есть».4 Обнаружив в Британской библиотеке том Генри
Клея (Н. Clay) 1864 г. с неразрезанными
страницами, Джон Апдайк сразу ощутил внутреннюю связь с прошлым: «Я оказался
тем принцем, который поцелуем разбудил эту книгу, спавшую здесь, поджидая
меня, больше ста лет».5
Поскольку артефакты одновременно принадлежат и
прошлому, и настоящему, их роли – историческая и современная – тесно связаны
между собой. Аромат старины пропитывает собой вереницу домов, прославленных
создавшими их архитекторами и жившими в них обитателями различных эпох, а в
результате их длительное существование и создает современный характер ансамбля.
Такое смешение старого и нового в ландшафтах порождает чувство темпорального
сосуществования: множество древних артефактов на холмах Дорсетшира, «увиденные
все сразу, как будто с точки зрения вечности», создали у Томаса Харди ощущение
близости слоев истории.6
Таким образом, вчерашние реликты расширяют ландшафты
сегодняшнего дня. Длительное существование зданий, по словам Мамфорда, выносит
привычки и ценности «далеко за пределы жизни обитавших в них людей, испещряя
знаками различных временных слоев черты каждого отдельного поколения».7
Старинные реликвии передают нам хра-
_________________________________
1 Northall Travels through Italy. P 362
2 A Thousand Miles up the Nile P. 207
3 Phillips Wendell. Speech of 1876. Цит. по: Hosmer. Presence pf the Past P. 104.
4 Bradbury. Machine-tooled happyland P.
104.
5 Updike. Buchanan Dying Afterword. P.
256.
6 Miller J H History as repetition in
Hardy's poetry. P. 227, 228.
7 Mumford Culture of Cities. P 4.
389
нящееся
в них прошлое: проведя шелковой игрушкой елизаветинских времен по щеке, современная
героиня Алисон Аттли (Uttley) почувствовала
ее «гладкую, как слоновая кость, поверхность, как будто многие поколения людей
касались ее своими лицами, и я внезапно ощутила родственную связь с ними,
общность через эту маленькую игрушку».1 Для старика в рассказе
Бредбери дорогие его памяти вещи на чердаке помогают вновь оживить прошлое.
Поистине, этот чердак – великолепная Машина времени,..
Только тронь вон те граненые подвески да эти дверные ручки, потяни кисти
шнуров, зазвени стеклом, подними вихрь пыли, откинь крышку сундука и, точно
мехами органа, поработай старыми каминными мехами, пока не запорошит тебе глаза
пеплом и золой давно погасшего огня – и вот, если сумеешь играть на этом
старинном инструменте, если обласкаешь каждую частицу этого теплого и сложного
механизма, его бесчисленные рычажки, двигатели и переключатели, тогда, тогда –
о, тогда!..2
Равным образом картины и образы прошлого помогают
современным обитателям перенестись назад во времени. Средневековые костюмы в
«Монументальных картинах» К.А. Стотарда (С.A. Stothard «Monumental
Effigies») были тщательно выверены так, чтобы «удержать легкие
шаги Времени» и позволить читателям «пожить в ином времени».3 Точно
так же исторические реконструкции позволяют убедить зрителей, что либо они
очутились в прошлом, либо прошлое живет в настоящем. Работникам парковой службы
Соединенных Штатов рекомендуют в доисторических индейских руинах «вести себя
так, чтобы у посетителей сложилось впечатление, будто древние обитатели этих
мест могут вернуться назад уже этой ночью: они начнут... молоть зерно,
зазвучат крики детей, будут раздаваться звуки любви и празднеств» – хотя
последнюю фразу «не следует понимать слишком буквально» .4
Таким образом, вещи отличаются по своей темпоральной
природе от слов и мыслей. Письменная история различает прошлое и настоящее,
время глаголов четко указывает на их отношение к прошлому или настоящему. Но
артефакты оказываются одновременно и в прошлом, и в настоящем. Их исторические
коннотации совпадают с их современными ролями, смешивая, а иногда и
перепутывая их, как это случилось в одном из примечаний в недавней публикации
Национального треста: «Римская вилла в Чедворте... закончена осенью 1978».
Осязаемое прошлое находится в постоянном движении, меняясь, обновляясь и
всегда взаимодействуя с настоящим.
В качестве бессмертных знаков истории и памяти,
осязаемые реликты символизируют национальную идентичность. Местности отвечают
этим целям куда лучше, чем книги, как утверждал в 1850 г. хранитель
штаб-квартиры Вашингтона в Ньюбурге:
_____________________________
1 Uttley. Traveller in Time. P. 49, 50.
2 Бредбери. Запах сарсапарели. С. 196, 197.
3 Stothard. Prefatory essays // Monumental Effigies of Great Britain. P. 49, 50.
4 Tilden. Interpreting Our Heritage. P. 69.
390
Если наша любовь к стране возбуждается, когда мы
читаем биографии героев революции,... то сколь сильнее возгорится в нашей
груди пламя патриотизма, когда мы сможем ступить на землю, где лилась кровь
наших отцов, или когда мы сможем оказаться в тех местах, где замышлялись и
претворялись в жизнь их благородные дела.1
Подобные патриотические связи сыграли первейшую роль в
движении за сохранение исторических памятников, о чем мы подробнее поговорим
в главе 7.
Для большинства людей реликвии делают прошлое более
значимым, но не более понятным. Дилетант немногое сможет узнать, рассматривая,
скажем, стол, верой и правдой служивший некой семье в течение нескольких
поколений. «Вряд ли кто знает историю так же, как историки искусства знают
родословную той или иной картины. Они [реликвии] дают нам,... скорее, „ощущение
прошлого"».2 Однако это осязаемое чувство позволяет нам
убедиться в том, что прошлое, которое мы черпаем из памяти и из хроник,
является живой частью настоящего.
Взаимосвязи
Мы живем в мире, где... музыка, что пьется со средневековых стен в сад, –
это всего лишь старая запись Вивьен Сигал, которая поет
«Околдованный, обеспокоенный и смущенный».
Джон Чивер. Герцогиня
Память, история и реликты предлагают нам различные
пути к прошлому, которые дают наилучшие результаты при их сочетании. Каждый
такой метод для достижения наибольшей значимости и достоверности предполагает
использование всех других. Реликвии запускают цепь воспоминаний, которые
история подтверждает и расширяет их временной масштаб. В отрыве от остальных
методов, история бесплодна и лишена жизни. Реликвии же, в свою очередь, могут
нам рассказать лишь о том, что прежде открыли история и память. В самом деле,
многие артефакты возникают как свидетельства памяти или истории. Осмысленное
восприятие прошлого требует знакомства с предшествующим опытом, своим
собственным и опытом других, т.е. все три пути к прошлому сходятся вместе.
Каким именно путем мы следуем в каждый данный момент
времени – никогда полностью не ясно. Поскольку существует неопределенность на
тот счет, где именно кончается память и начинается история, мы часто
приписываем одной то, что исходит от другой, смешивая ранние воспоминания с
историями, услышанными и прочитанными позднее, точно так же, как устный
нарратив соединяет воедино недавние воспоминания и сказания незапамятных дней. «Живая память» обита-
___________________________________
1 Caldwell Richard. A True History of the
Acquisition of Washington's Headquarters at Newburgh by the State of New York.
1887. Цит. по: Hosmer. Presence of the
Past. P. 36.
2 Carne-Ross. Scenario for a new year. P.
239.
3 CheeverJohn. The Duchess. 1978. P. 347.
391
телей
Кентиш-таун, как показал Тиндалл (Tindall),
включает в себя события, которые произошли задолго до их рождения. Люди
«помнили» фермы, которые исчезли еще во времена их дедушек и бабушек:
Она снова и снова говорила мне, что «когда она была
еще девочкой, коров пасли на Госпел Оук», или «Здесь кругом были поля, мой
дорогой. Я помню время до того, как тогда-то и тогда-то была построена такая-то
улица». Однако если справиться с картой того времени, то оказывается, что все
улицы в центральной части Кентиш-тауна появились еще до рождения самого
старого из ныне живущих жителя города... Постоянно воспроизводимые легковерными
издателями местной газеты, .. подобные «воспоминания» в действительности
отражают лишь тот факт, что людям любого возраста хочется, чтобы им поверили,...
что эти поля все еще в целости и сохранности живут в их памяти.1
Потребность в доказательствах часто ведет нас от
памяти к истории; реликвии и повторные воссоздания событий оживляют историю за
счет того, что вновь воскрешают их в памяти. Передаваемые из поколения в
поколение, перуанские кипу (узелковое письмо) и бенинские бронзовые
пластины хранят в себе социально значимые воспоминания.2 Если
ткнуть носом молодого англичанина в межевые отметки, то это, конечно, будет
способствовать запоминанию их местоположения. Ежегодное воскрешение в памяти
событий Исхода трансформирует бегство евреев из Египта в личный опыт для каждого
из участника празднеств. В церемониях Песах и седера3 «и язык, и
жесты действуют таким образом, чтобы подстегивать, но не столько скачок памяти,
сколько взаимное переплетение прошлого и настоящего, – пишет Иерушалми. –
Память более не является воспоминанием, все еще сохраняющим чувство дистанции,
но повторным осуществлением (реактуализацией)», как поется в погребальной
песне:
Огонь возгорается во мне, когда вспоминаю я – как
ушел из Египта,
но стенания воздымаются во мне, когда вспоминаю я – как
ушел из Иерусалима.4
Некоторые культуры не нуждаются в повторном
воссоздании событий для реактивации истории, поскольку подобный процесс становится
для них привычным, укореняется. Неизжитые обиды и несправедливости часто ведут
к тому, что люди соединяют отдаленное прошлое с недавними временами, или даже
с настоящим. Многие ирландцы до сих пор переживают датское нашествие, осуждение
Лауда и голод 1847 r.s
________________________________________________
1 Tindall The Fields Beneath. P. 129.
2 Vansina. Oral Tradition. P. 36–38. См.: Baier. Mixing memory and
desire. P 200.
3 Ритуальная иудейская вечерняя трапеза на Песах (седер – «порядок»). Таким се-дером была известная нам Тайная вечеря. Песах – иудейский праздник в память «исхода» евреев из Египта. – Примеч. пер.
4 Zakhor Jewish History and Jewish Memory
P 43, 44. «Во всяком поколении пусть всякая считает, будто он сам ушел
из Египта» – такова официальная талмудическая формула Агады на Песах (р. 45).
По поводу священного смысла праздника Песах и седера см.: Brown R M Use of the past; Kern. Culture of the Time and Space. P. 51.
5 Лауд Уильям (Laud) (1573–1645), английский священник. Пользовался большим влиянием при дворе короля Карла I. Вместе с Томасом Вентвортом, I графом Страффордским, способствовал установлению политического и религиозного абсолютизма в
392
как
почти современные события Память ирландцев сравнивают с картинами на исторические
темы, на которых Виргилий и Данте мирно беседуют друг с другом' Однако неверно
было бы говорить, что «ирландцы живут прошлым, скорее, это история Ирландии
„живет в настоящем" Все прежние предательства, как и все герои былых
дней, продолжают жить в ней», как в «бездонной памяти» персонажа О'Фаолейн (O'Faolain), где
«можно было увидеть, сплетенные в один клубок», всю сагу об увядании Ирландии 2
Растущий интерес к семейным связям часто ведет к
объединению прошлых поколений в одно целое «Да, в 1852 г я воевал с королем
Та'уфа'ахау», – сообщает Тонган Однако в действительности, эту войну вел его
пра-пра-прадедушка 3 Обитатели маленьких островов в Вест-Индии
рассказывали мне о своих предках из XIX в
так, как будто все они еще были живы или умерли совсем недавно, «вспоминая» о
них не менее интимные подробности, чем о своих дедушках и бабушках 4
По наблюдениям Джона Ардага (Ardagh), на
званых обедах в Тулузе «можно услышать, как члены того или иного семейства
торжественно обсуждают роль их предков в средневековой торговле вайдой,5 или
восстание против Ришелье»
Однажды я услышал, как один отпрыск спрашивал другого
«А ваша семья участвовала в Первой или Второй1*» Причем разговор
касался отнюдь не Первой или Второй мировых войн XX столетия, речь шла о кампаниях крестовых походов Еще
один житель Тулузы сказал мне «На всех нас лежит существенный отпечаток
римского завоевания », а другой добавил «На нас также сказалась и нацистская
оккупация», причем говорили они так, будто речь шла о событиях совсем недавних 6
Для того, чтобы реактивировать память, как мы видели,
требуется появление обновленного переживания в настоящем К Прусту прошлое
____________________________________
Англии В ходе конфронтации Карла I с Долгим парламентом Лауд и Вентворт были осуждены за государственную измену Палата лордов не утвердила приговор, однако Палате общин удалось настоять на своем, и оба королевских советника были в итоге казнены
Голод 1845–1847 гг был вызван небывалым неурожаем картофеля В результате голода и последующей эмиграции население Ирландии в 1848 г сократилось на 2 млн чел – Примеч пер
1 Lippmann Public Opinion P 51
2 Ardener Edwin Cosmo, ogical Irishman //New Society, 14 Aug \975,
O'Faolatn Nest of Simple Folk P 39 См McHugh Famine in Irish
oral tradition P 391, 395, 396, 436, Rod-gers Ulstermen and Their
Country P 14 Cahalan Great Hatred, Little Room P 37, 120
О'Фаолейн Щон (1900–1991), ирландский писатель, эссеист и биограф –Примеч пер
3 Safilms West Indian Societies P 106
4 Lowenthal West Indian Societies P 106
5 Вайда – краситель синего цвета, получаемый из растения вайды – Примеч пер
6 Ardagh Tale of Five Cities P 290 (Crossing the Line P 155) Клауд Кокберн сразу после второй мировой войны записал аналогичный разговор с говорящими на ретороманском языке евреями из Софии, один из которых сказал «Наша семья обычно жила в Испании, прежде чем переехать в Турцию Я спросил, как давно это было Он ответил, что примерно пятьсот лет точу назад, но при этом говорил так, будто речь шла о событиях, свершившихся всего пару лет назад» (Cockbern Crossing the line P 155) См Fintey Myth, memory and history P 293, 294
393
возвращается
через позвякивание ложки о стакан, ощущение дамасского платка, неровные камни
мостовой во дворе у Германтов, как и через незабвенный бисквит «мадлен», которым
тетушка Леония обычно потчевала его по воскресным утрам.
Как только я вновь ощутил вкус размоченного в липовом
чае бисквита кусочка кекса,... в то же мгновение старый серый дом фасадом на
улицу, куда выходили окна тетиной комнаты, пристроился как декорация... и весь
Комбре и его окрестности, – все, что имеет форму и обладает плотностью – город
и сады, – выплыло из чашки чаю.1
Возвращение прошлого через образы, звуки, запахи было
излюбленной темой литературы XIX в. Оживление
прежних ощущений вызывает в сознании как исходные переживания, так и те
чувства, которые с ними ассоциировались. Аромат фиалок напомнил Теннисону
«Времена былые, которые я помню / Радостными и безмятежными».2 Запах
листа герани напомнил Давиду Копперфилду соломенную шляпку Доры, голубые ленты
и локоны, а холод воды на обнаженной руке «Вернул ему из сгущающегося покрова
/... чувство времени / И стакан, которым мы пользовались, и каскадный ритм»
незабвенного любовника Хард и.3
Взаимодействие памяти и истории удваивает чувство прошлого.
Средневековые персонажи в ранних поэмах Уильяма Морриса грезят об ушедших
переживаниях и оглядываются на то, что выступает для них как прошлое. Рассказы
о Рае Земном воспринимались как древние уже самими рассказчиками, Гвиневра (Guinevere) относится к своей «Защите» как к воспоминанию. Ее
сны среди снов о «Земле к востоку от солнца и к западу от луны» уходят дальше
вглубь от ближайшего прошлого.4 «Память Гвиневры из-за древней
привычки ума / Скользит назад вплоть до золотых дней,... / движется сквозь
прошлое бессознательно», и исторические воспоминания привносят для Теннисона
прошлое в настоящее точно так же, как и отдаляют от него.5 Друзья и
любовники на полотнах прерафаэлитов придают старинным сюжетам определенный дух
современности, тогда как намеренный модернизм одежды и жестов подчеркивает
связь архаичных сцен с прошлым.6
________________________________________________
1 Цит. по: Пруст М.
По направлению к Свану, с. 49. См. также: Shattuck.
Proust's Binocular. P. 70–74. Минк отмечает, что «в воспоминаниях
Пруста было совсем немного бисквита и вдоволь воображения». (Mink. Everyman his own annalist. P. 235).
2 The times when I remember to have been /
Joyful and free from blame. Tennyson. A dream of fair woman (1832),
lines 79–80. P. 445.
ъДиккенс. Собр. соч. М., 1959.Т. 15. С. 467. Hardy. Under the waterfall. 1911–1912.
P. 315, 316. См.: Gent.
«To flinch from modem varnish»: the appeal of the past to the Victorian
imagination. P. 15; Quinn. Personal past in the poetry of Thomas Hardy
and Edward Thomas. P. 20.
4 Ellison. «The undying glory of dreams»:
"William Morris and the Northland of old. P. 148–150.
5 Morris. Guinevere. 1859. Lines 376, 377. P. 1734, 1735. См.: Hunt J. D. Poetry of distance: Tennyson's «Idylls of the king». P. 99. Королева Гвиневра – супруга короля Артура, легендарного правителя бриттов. – Примеч. пер.
6 Gent. Appeal of the past to the Victorian imagination. P. 30; Buckley. Pre-Raphaelite past and present. P. 136.
394
Артефакты
как метафоры в истории и памяти
Воспоминания, история и реликвии долгое время
выступали как взаимные метафоры. Писатель, складывающий вместе зигзаги головоломок
прошлого, становится «археологом воспоминаний». Психологи и философы привычно
относятся к воспоминаниям как к артефактам. По словам Ганса Мейерхоффа (Meyerhoff), «память – это хранилище, или резервуар записей,
следов и энграмм событий прошлого, подобно следам, хранящиеся в геологических
слоях; подобно земле (геологическая летопись) или человеческим орудиям и
инструментам (археологическая летопись),... ум человека так же является своего
рода „фиксирующим инструментом"».1
Возвращающееся воспоминание чем-то напоминает сданный
на хранение багаж. Это представление появляется задолго до изобретения
фотокамеры или фонографа. Платон и Аристотель считали, что чувственные образы
запечатляются в уме, как перстень с печаткой отпечатывается на кусочке воска.
До сих пор при описании памяти доминируют такие сравнения, как кусок воска,
звуковая дорожка и магнитная лента.2 Конечно, следы памяти – это всего
лишь представители воспоминаемых вещей, тогда как реликвии – сами по себе вещи,
однако авторы, пишущие по проблемам памяти, часто пропускают это различие. Согласно
Пенфилду, среди нервных клеток в темпоральной зоне коры головного мозга
«имеется нить времени, нить, которая проходит через каждый час бодрствования
жизни любого индивида». Когда «электрод нейрохирурга активирует некоторую
часть этой нити, мы наблюдаем реакцию – такую же, как если бы там была
магнитная проволока3 или полоска киноленты, на которой были бы
зафиксированы все те события, которые когда-либо отмечались сознанием индивида...
Кинолента времени... похоже, прокручивается вновь в присущем ей прежнем темпе».4
Археологические аналогии преследовали многих
исследователей истории и памяти – от Петрарки до Фрейда. Мысль гуманистов, как
мы видели в главе 3, была насыщена метафорами эксгумации и воскрешения. Возвращение
античности означало воскрешение как погребенных артефактов, так и преданных
забвению текстов, а извлечение из земли реликтов приравнивалось к восстановлению
классического образования. «Вчитываясь»
(«sub-reading») в тексты и
картины для того, чтобы различить следы скрытых форм, расшифровывая
историческое знание, скрытое под зримой или вербальной поверхностью, «читатель угадывал
погребенные
______________________________________
1 Meyerhoff. Time in Literature. P. 20. См : Tale Allen. Memories and
Essays. P. 12.
2 Marshall and Fryer. Speak, memory! An introduction to some historic studies of remembering and forgetting. P. 304; Sorbji. Aristotle on Memory. P. 5; Heil. Traces of the things past. Типичный пример такого рода: «Преклонение и предвкушение сначала размягчают таблички памяти, так что впечатления, которые на них запечатлеваются, становятся ясными и четко отпечатываются, когда со временем они остывают, как звуковые дорожки на граммофонной пластинке» (Lytlelton. From Peace to War. P. 152).
3 Первые аппараты магнитной записи использовали не магнитную ленту, а проволоку. – Примеч. пер.
4 Penfild. Permanent record of the stream of consciousness. P. 68.
395
под
ними слои», или, по греческому выражению, «подобно тому, как путник в Риме
угадывает подземное основание храма».1
Четыре века спустя эта ренессансная метафора стала
центральным моментом психоаналитической теории. Подобно археологам и гуманистам,
аналитик стремится реконструировать прошлое по скрытым артефактам –
«вытесненным воспоминаниям» пациентов, – «которые каким-то образом сохранили
свою форму и даже продолжают жить, несмотря на то, что на первый взгляд,
исчезли окончательно».2 Фрейд неоднократно отмечал сходство между
психоанализом и доисторическими раскопками. Уподобляя самого себя археологу,
который заставляет говорить бессловесные камни и вскрывает забытое прошлое, он
объявил в 1896 г., что ему удалось «раскопать» в памяти бессознательные следы
детских сексуальных травм. И когда позднее Фрейд пришел к выводу, что эти воспоминания
отражают, скорее, фантазии, нежели реальные случаи совращения, он, тем не
менее, сохранил археологическую метафору, намереваясь теперь «„откопать"
внутреннюю субъективную историю желания».3 «Этот фрагмент,
возможно, принадлежит к интересующему нас периоду, однако он недостаточно точен
и не полон, – такова была реакция Фрейда на одно из подобных воспоминаний. –
Нам следует продолжать раскопки и ждать, пока не удастся найти нечто более
репрезентативное».4 Фрейд считал, что в своих попытках восстановить
утраченное он «следует примеру тех исследователей, которым посчастливилось
вывести на дневной свет после длительного пребывания под спудом бесценные,
хотя и искаженные реликвии древности».5 Сам страстный коллекционер,
державший последние находки в центре внимания, Фрейд писал в том же ключе по
поводу одного аналитического открытия, что «это было, как если бы Шлиман откопал
еще одну Трою, которую до сих пор считали мифической».6
Фрейд относился к ретенции, равно как и раскопкам в
области воспоминаний, как к чему-то родственному археологии. Точно так же, как
захоронение древних артефактов часто способствует их сохранности (реликвии
Помпеи начали интенсивно разрушаться только тогда, когда их откопали и выставили
на публичное обозрение), сознательная па-
______________________________
1 Light in Troy. P. 99. Для гуманистов, по мнению Фуко,
это было не простой аналогией, но реальным тождеством, что отражает взгляды
Ренессанса, придававшие письменным текстам и физическим реликвиям одинаковый
статус. Сам мир есть не что иное, как набор слов и знаков, и дискурс древних
служит достоверным зеркалом того, что они описывали. Видимые знаки и отчетливые
слова подвержены одинаковой процедуре интерпретации; увиденное и прочтенное
дают нам знание одного порядка. Foucalt. The
Order of Things. P. 33, 34, 38–40, 56. См.: Фуко М. Слова и
вещи.
2 Jones Ernest. Life and Work of Sigmund
Freud. 3:318.
3 Freud Aetiology of hysteria. 1896
3:192; Toews. Inner and outer reality: Freud's abandonment of the
seduction theory and the crisis of liberal culture in western Europe. P. 1,6.
4 Bernfeld. Freud and archeology. P. 111.
См.: Gay Freud
for the marble tablet. P. 17– 22.
5 Freud Fragment of an analysis of a case of hysteria 1905. 7:12. 6FreudtoWilhelmFhess 21 Dec 1899 //Origins of Psycho-Analysis. P. 305. В отличие от Бернфельда, утверждавшего, что Фрейд говорит здесь о собственном самоанализе, в письме этот случай ясно относится к «г-ну Е.».
396
мять
со временем ослабевает, оставляя неизменными только те воспоминания, которые
были погребены в подсознании. Фрагменты воспоминаний «часто оказывались
наиболее мощными и устойчивыми именно тогда, когда за ними стояли
бессознательные процессы». Психоанализ «действует в более выгодных условиях,
чем» археология, чьи наиболее важные свидетельства вполне могут быть разрушены,
ведь для аналитика «все существенные элементы никуда не исчезают, даже те вещи,
которые, казалось бы, полностью забыты, каким-то образом и где-то продолжают
существовать».1
Критики Фрейда утверждают, что его археологические
аналогии необоснованно субстантивируют воспоминания его пациентов, как будто
это реальные объекты, доступные верификации со стороны других исследователей
или сопоставлению с реальными фактами прошлого. Археолог формирует свою
картину прошлого на основе существующих материальных артефактов, Фрейд делает
это на основе вербализованных воспоминаний и образов, которые непрерывно
подвергаются деформации при взаимодействии с аналитиком. Вербальные выражения
пациентов – это творения настоящего, и аналитик не только открывает прошлое,
сколько помогает его создавать.2 Фрейд утверждал: «Как
добросовестный археолог, я не могу не отметить,... где кончается аутентичный
материал и где начинаются мои построения».3 Однако подобный подход
также подразумевает материальную аутентичность, как отмечает Дональд Спенс,
высказывая предположение, что Фрейд знал, что в действительности произошло с
его пациентами.4 Такие термины, как «обнаружение», «фрагмент» и «реконструкция»
явно предполагают наличие доступа к «подлинному» прошлому, которым Фрейд не
мог располагать. Однако такое возвращение ничуть не в большей степени присуще
археологу, чем психоаналитику. Как и в случае с различением между «нарративной
истиной» и «исторической истиной», Спенс преувеличивает разницу между
вербализованной памятью и физическими реликтами.
Детские воспоминания, восстановленные благодаря
вхождению прошлого Помпеи в нашу жизнь, – таков сюжет романа «Градива», который
был подвергнут Фрейдом детальному анализу.5 Для протагониста
Вильгельма Иенсена, немецкого археолога-отшельника, старые «мрамор и бронза –
это вовсе не мертвые, а самые что ни на есть живые вещи». Отвергая настоящее,
«он сидел в своих четырех стенах посреди книг и картин, не нуждаясь более ни в
ком». Он сторонится живых женщин, но приходит в восторг от классического
барельефа из погребенных Помпеи, изображающего молодую девушку. Он представляет
__________________________________
1 Freud. Constructions in analysis. 1937. 23:259,260: В
отличие от психоаналитика археолог не может проверить свои конструкции на
каком-нибудь выжившем троянце или вавилонянине {Lewin. Selected Writings. P. 291, 292).
2 Jacobson and Steele. From
present to past: Freudian archeology. P. 349, 359–261; Spence. Narrative
Truth and Historical Truth. P. 267.
3 Freud. Fragment of an analysis of a
case of hysteria. 7:12.
4 Narrative Truth and Historical Truth. P. 160,
161, 165, 176.
5 Jensen. Gradiva: A Pompeiian Fancy. 1903; Freud. Delusion and Dream. 1906.
398
свою
«Градиву», идущую по древним улицам, и все ее «окружение встает перед мысленным
взором во всей реальности Воображение воссоздает на основе его познаний об античности
перспективу длинной улицы, живые краски, ярко раскрашенные стены, колонны с
красными и белыми капителями» '
Вынужденный бродить среди помпейских руин, он вдруг
понимает, что его наука «прогрызла до сухой корки плод знания, так ничего и не
поняв в его сути», и проповедует «безжизненный, археологический взгляд» Для
того, чтобы по-настоящему понять прошлое, он «должен быть здесь один среди
останков прошлого Затем солнце растворило могильную недвижность старых камней,
их пронизало горячее возбуждение, мертвые восстали и Помпеи вновь наполнились
жизнью» Его возлюбленная Градива вернулась вновь в облике забытой подруги детства
«Неужели ты не помнишь меня9 – пытается она расшевелить его память –
Мне кажется, что мы точно так же ели хлеб две тысячи лет назад. Думать о том,
что человек должен сначала умереть, чтобы потом ожить, для археолога, мне
кажется, это совершенно естественно» 2 В конце Фрейд показывает,
что археолог вновь откопал свое вытесненное детство из пепла Везувия 3
Позднее Фрейд отыскал в музее Ватикана греческий
прототип рельефа Градивы, навеявший эту историю Йенсена, и повесил его
гипсовый слепок в своей консультационной комнате, что должно было символизировать
взаимную игру памяти и артефактов В знак об этом почитании Фрейда, многие другие
аналитики также повесили фотографию Градивы в своих кабинетах 4 Так
античное произведение искусства, олицетворявшее в романе Йенсена память и
историю, стало для Фрейда археологическим символом вытеснения и повторного
открытия и зримым памятным образом для его последователей
Изменяя
пути прошлого
Роль истории, памяти и реликвий в постижении прошлого
меняется по мере достижения различных стадий, как в жизни, так и в развитии
цивилизации Большинство вещей, окружающих молодых, как и боль-
___________________________________
1 Gradiva P 159,150 Эту историю придумал не Йенсен, данная тема была популярна среди романтиков В романе «Аррия Марселла» Т Готье (1852) (Arria Marcella) описывает старость Тита, проходящую среди развалин Помпеи, где герой переживает любовное приключение с девушкой из того времени (Gautier Pied de momie, Smith Л В Theophile Gautier and the Fantastic P 64, 65, 97, Daemmnch Rums motif P 37)
2 Gradiva P 179,216,230
3 Delusion and Dream Слочовер (Slochower) высказал предположение, что увлеченность Фрейда темой Градивы-Помпей происходит от потребности иметь свой собственный любовный объект, «откопанный из руин» (Freud's Gradiva P 646)
4 Freud Delusion and Dream Appendix to the second edition P 121, Jones Freud 2 342, Berggasse 19 P 58,59 and plate 12 Когда я в 1973 г увидел Градиву в лондонской консультационной комнате Фрейда, присутствовавшая там Анна Фрейд подтвердила ее значимость в качестве психоаналитического символа
399
шая
часть той истории, которую они изучают, были в этом мире задолго до их
появления на свет. По мере того, как молодые люди взрослеют, все более
значительная часть нашего собственного прошлого становится историей. И наши
становящиеся все более длинными воспоминания все чаще начинают направлять нас
при постижении истории, включая сюда и часть той истории, которая относится ко
времени до нашего появления на свет.
В наше время рост продолжительности жизни приводит к
тому, что расширяется как воспоминаемое, так и историческое прошлое, что способствует
их дальнейшему сближению: каждый из нас теперь может обозреть большие отрезки
времени. И поскольку старики проявляют особый интерес к прошлому, точно так же
обстоит дело и с теми обществами, в которых наблюдается высокий процент
пожилого населения. Два века тому назад, когда средний возраст жителя
Соединенных Штатов составлял 18 лет, а средняя продолжительность жизни была
около 35 лет, лишь немногие были способны припомнить прошлое или обладали для
этого досугом. Сейчас, когда средний возраст составляет 35 лет, а средняя
продолжительность жизни достигла 70, американцы располагают на собственной
памяти уже вдвое большим периодом времени, а как известно, с возрастом подобное
занятие становится все более и более притягательным. И большая часть того, что
они смогут припомнить, является предметом исторического исследования. Однако
пожилые люди также склонны к тому, чтобы фокусироваться на личных
воспоминаниях, т. е. таком прошлом, которое в большей степени поддается
манипуляции и замещает для истории реликты и прочие воспоминания.1
По мере того, как временная дистанция выводит события
за пределы индивидуальной памяти, в любом обществе память уступает место
истории, и реликты при этом приобретают новое значение. Коль скоро великие
события находятся вне пределов воспоминаний и устного подтверждения, они
приобретают иное звучание. Так, отмечает Майкл Каммен (Kammen), спустя полвека после революции, американцы начали
ее мифологизировать, сохранять реликты, ценить ее физические следы и реанимировать
исторический дух эпохи, выходящей за пределы индивидуальной памяти.2
Да и сам по себе ход истории сместил баланс в сторону
исторического знания. Письменная история в общем и целом расширила свою роль
за счет памяти и артефактов.3 В тех культурах, которые не обладают
письменностью или не могут накапливать письменные свидетельства о прошлом,
ведущую роль при передаче культурного наследия играет память. Мнемонические приемы, широко распространенные как в
__________________________________
1 Kastenbaum Time, death and ritual in
old age P. 26–28; Rowles Place and personal identity in old age; Rowles
Reflections on experimental field work P. 183.
2 Kammen. Season of Youth: The American Revolution and the Historical Imagination. P. 21, 163.
3 На письменность смотрели как на угрозу памяти. «В души научившихся им [письменам] они вселяют забывчивость, так как будет лишена управления память, лрипоми-нать станут извне, доверять письму, по посторонним знакам, а не изнутри, сами собою» (Платон, Федр, 275а // Собр. соч. В 4-х т. Т. 2. М., 1993. С. 186).
400
устных,
так и в письменных культурах, помогают запоминать большие объемы данных,
средневековые «театры памяти» позволяли держать в памяти десятки тысяч зданий,
ландшафтов и артефактов.1 Современный воспитанный на книгах ум,
возможно, не в меньшей степени способен на подобные мнемонические подвиги,
однако современные средства хранения и доступа к информации делают подобные
навыки излишними. «Если я не доверяю собственной памяти,... я могу дополнить и
подстраховать ее, просто сделав письменные заметки, – говорит Фрейд, – я должен
только запомнить место, где вся эта „память" хранится, и могу
„воспроизвести" ее в любое время, причем с такой степенью точности, что
она остается практически неизменной».2 Предлагаемый Фрейдом рецепт
делает очевидным, почему история низвергла с престола память: в конце концов
психология ограничивает возможности памяти, в то время как потенциал
исторического знания практически безграничен. Конечно, растущая
продолжительность жизни расширяет многообразие тех образов, которые мы можем
вспомнить, однако это изменение выглядит тривиальным по сравнению с
расширением исторического материала со времен изобретения книгопечатания.
Геодезические методы также иллюстрируют сдвиг от
реликтов и воспоминаний к историческим записям. Традиционно естественные
особенности окружающей среды и артефакты – деревья и камни, горы и реки, луга и
пастбища, здание и дороги – отмечали как частные, так и общественные границы.
Хартия короля Эдмунда 944 г. н. э., дарующая епископу Элфрику (Aelfric) земли в Беркшире, демонстрирует характер границ в
древности: «До большого кургана ниже дикого чесночного дерева (garlic wood),
затем... вдоль каменной дороги к высокому распятию у Хок Торн (Соколиной колючки),...
к третьему дереву с колючками у укрытия на миртовом болоте... до Холма Тревог,
затем на запад до дикого оврага... к языческим захоронениям».3
Землевладельцы и местные чиновники заучивали такие метки наизусть, регулярно
обходя границы владений и оберегая межевые знаки как недвижные свидетельства
своих владений. Появление печати, аэрофотосъемки и математической картографии
все изменило: теперь мы прослеживаем границы на абстрактной сетке и
воспроизводим механически, что устраняет необходимость как запоминать, так и
сохранять старые физические приметы.4
Наряду с печатью, картины также расширяют наши
познания прошлого и снижают нагрузку на память. Если реликвии уступают превосходящей силе печати в деле
сохранения и передачи информации, то образы артефактов становятся все
более и более весомыми. Само понятие «видеть» прошлое вошло в обиход с конца XIX в. в связи
с распростра-
__________________________________
1 Rawles. Past and present of
mnemotechny. Yates, Art of memory. 1 Freud. Note upon the
«mystic writing-pad» (с.
1924), 19:227. См.: Cool
Petrarchian landscape as palimpsest. P. 92.
3 Цит. по: Drabble
A Writer's Britain P 17.
4 Stilgoe Jack-o'-lanterns to surveyors:
the secularization of landscape boundaries. Древний
запрет Remove not the
ancient landmark, which thy fathers have set (Proverbs, 22.28) (He трогай межевых знаков, что воздвигнуты отцами твоими) стал ненужным
401
нением
книжных иллюстраций, которые приучили людей к тому, что прошлое обладает визуальным
обликом.1 Появление фотографии сделало такие образы точными и
широко распространенными – настолько широко, что они стали вытеснять не только
осязаемые антикварные предметы, но даже саму историю и память. Иметь при себе
дагерротип – это «почти что то же самое, что носить с собой само это место, –
писал Рескин из Венеции, – каждый камешек и каждое пятнышко на своем месте –
и, конечно же, нет никаких
ошибок в пропорциях». В отличие от воспоминаний и
сообщений о прошлом, уловленные пленкой моменты исключительно правдоподобны,
поддаются множественному воспроизведению и могут храниться неопределенно
долго. И коль скоро люди привыкли воспринимать визуальную информацию таким
образом, фотография стала нормой достоверной репрезентации, устраняя
необходимость в подробных воспоминаниях.2
Однако воздействие фотографии на наше чувство прошлого
идет значительно дальше. Для одних фотографии – это лишь застывшие, статичные
моменты, оторванные от живого опыта, не способные передать ощущения
диахронических связей.3 Другие считают фотоснимки чем-то вроде
антиквариата «быстрого приготовления» (instant antiques), неким приложением к генерализованному пафосу брошенного
назад взгляда. С самого начала фотографы считали себя историками, запечатлевающими
стремительно уходящий мир. Их даже специально нанимали именно для такой работы:
Виоле-ле-Дюк4 в 1842 г. специально нанял дагерротипистов для
фотографирования собора Нотр-Дам-де-Пари перед тем, как приступить к
реставрации.5 Глубокая историческая эмпатия привела фотографа Уолкера
Эванса (Evans) к тому, что он стал рассматривать все окружающие его
вещи как обреченные на уничтожение, а потому стремился запечатлеть их как
будущие реликты.6 В конце концов фотографии стали одновременно и
дополнительными стимулами для памяти, и средством ее верификации, делая наши
воспоминания более достоверными в отношении реального прошлого. Наш дом в
детстве был на самом деле не так уж велик, как нам это запомнилось, а любимый
дядюшка был в действительности не столь уж красив.7 Рас-
_______________________________
1 Boase. Macklin and Bowyer. P. 170–174; Strong.
And When Did You Last See Your Father? P. 20.
2 Ruskin to his father. 7 Oct. 1845, Ruskin in
Italy. P. 220; Kern. Culture of Time and Space. P. 38, 39; Ivins. Prints
and Visual Communication. P. 94, 95.
3 Berger John. Uses of photography. P. 50–2;
Bann, Clothing of Clio. P. 88, 89,134–136.
4 Виоле-ле-Дюк Евгений Эммануил (Viollet-le-Duc) (1814–1879), французский архитектор и писатель, специализировавшийся в реставрации произведений средневековой архитектуры. – Примеч. пер.
5 Soiling. On Photography. P. 70, 71, 79, 80.
6 Arbus. Allusions to the presence (review of Walker Evans, First and Last) // The Nation. 11 Nov. 1978. P. 497,498.
7 Hirsch. Family Photographs. P. 45. Однако действие памяти может настоько превосходить подобные визуальные свидетельства, что мы можем продолжать вспоминать прошлое более пышным и грандиозным, чем оно было в действительности (Olney. Wole Soyinka as autobiogTapher. P. 85).
402
сматривая
старые семейные альбомы, Майкл Лези высказывает предположение, что дети начинают
сознавать то, в какой степени их личное прошлое сливается с прошлым семьи,
страны и былыми временами в целом.1
Снижая доверие к писаной истории, аудиовизуальные
приборы расширяют наше осознание прошлого: телевидение, музейные демонстрации
и исторические сайты более способствуют распространению визуальных, нежели
вербальных образов. Многие тысячи из тех, кто ныне посещает Стоук Поджес и
Селборн (Stoke Poges, Selborne),
никогда не читали «Элегию» Грая (Gray) или
«Естественную историю» Гильберта Уайта (G. White); миллионы
тех, кто смотрит по телевизору «Хроники Барчестера» или «Сагу о Форсайтах», не
притронулись ни к одной странице Троллопа или Голсуорси, а «Цивилизация»
Кеннета Кларка (К. Clark) значительно больше известна
благодаря телевизионному сериалу, чем книге.
Кино делает историю и более насыщенной, и более
достоверной. Персонажи, которые двигаются и говорят в обстановке, насыщенной
ароматом прошлого, кажутся куда более живыми. «Благодаря кино XX в. и его обитатели стоят в несколько иной позиции по
отношению ко времени, чем все предшествующие века», – отмечает кинокритик.2
Образы и звуки, хранящиеся на кино и магнитной пленке, дают нам все
ширящийся доступ к ушедшим временам, причем с каждым ушедшим годом растут и
объемы подобных записей, а также и отделяющая нас от прошлого временная
дистанция. Они не только хранят, но и усиливают возможности индивидуальной
памяти. Несколько сотен людей сегодня знают, как выглядит ваше лицо в 40 лет,
но лишь совсем не многим из них известно, как оно выглядело в 20 лет, и лишь
горстка сможет вспомнить, какт оно было в 6 лет. Расширяя те формы, в которых
мы можем обращаться к прошлому, фотография усиливает наши связи с собственным
прошлым Я.!
Но в то же время каждый успех в познании прошлого
парадоксальным образом отодвигает его все дальше и дальше, делая все менее доступным
для познания. Лишь немногие люди до нынешнего времени полностью сознавали, что
с прошлым нельзя встретиться непосредственно, лицом к лицу, что оно, несмотря
на все подтверждающие свидетельства, по большей части недоступно и что мы неизбежно
трансформируем, все что знаем о нем, таким образом, чтобы это соответствовало
современным потребностям.
Однако, чувство потери, сопровождающее рост знания, – это старый сюжет.
Яркий и пышный ответ Ренессанса на классическое искусство позднее сменился
пресыщенностью информацией, в XVII в. люди, как заметил Гомбриг, уже не спрашивали по
поводу античной статуи: «Почему она такая величественная?», но скорее
интересовались, «Ка-
___________________________________
1 Lesy. Time Frames: The Meaning of
Family Pictures. P. xv-xvi.
2 Robinson David. The film immutable against life's changes // The Times, 7 Dec. 1983. P. 11.
3 Lesy. Time Frames. P. xiii. Лези утверждает, что в каждом возрасте найдется лишь немного людей, способных нас узнать.
403
кую
утраченную работу она воспроизводит?»1 Каждое новое открытие
приближало античность в том, что касается деталей, но в то же время отодвигало
ее в том, что касается ощущений. В особенности от прошлого нас отделяет
растущее осознание анахронизма. В XVIII в. анахронизмы относили только
к ошибкам, которые искажали или неверно датировали нечто в прошлом, в XIX в.
этот термин стали относить к остаткам прошлого или тому, что сохранилось от
прошлого в настоящем, неверно датированным в уничижительном смысле слова,
выжившим из своего времени.2 Чем лучше мы знаем прошлое, тем больше
понимаем, что переросли его окончательно. Действительно, мы начинаем ощущать,
что точно таким же образом переросли и собственные жизненные истории. Поступь
внешних перемен и внутренних переоценок затрудняет поддержание гармоничного и
связного образа самих себя и наших целей в жизни. Оглядываясь назад с
предчувствием анахронизма, мы не просто невольно заменяем прежние
воспоминания, как это делает большинство людей, но делаем это с конфузливой
рассудительностью. Теперь мы можем помнить прошлое слишком хорошо для сохранения
нынешнего комфорта.3
Подобное понимание также делает наш взгляд на
настоящее все более непохожим на прошлое, которое он сознательно в себя впитывает.
«В прежние времена, когда нам не доставало исторического фона для того, чтобы
проецировать на него настоящее, оно представлялось по большей части неизбежным,
– пишет Вальтер Онг. – Но теперь, когда мы так много знаем об истории,... мы
можем проанализировать настоящее на предмет присутствия в нем ренессансных,
средневековых, классических, доклассических, христианских, иудейских и
бесчисленного множества других элементов... Наши познания истории множества
других культур и того, каким образом они согласуются или отличаются от нашей
культуры», еще в большей степени подчеркивает особый характер настоящего.4
И если нам кажется, что прошлое отступает от нас, мы
стремимся вернуть его при помощи разнообразных параферналий – сувениров,
памятных вещиц (mementoes), исторических романов,
старых фотографий – а также через сохранение и реабилитацию его реликтов. Все
эти суррогаты напоминают попытки удержать прошлое поздних виктори-анцев.5
Но если последние были уверены, что сумели удержать подлинное прошлое, мы
начинаем подозревать, что это невозможно. Сознавая наличие изощренных подмен,
мы изменяем унаследованное прошлое более радикально, нежели это удавалось нашим
предшественникам, ощущавшим себя ближе к прошлому. Такие трансформации прошлого
– типы воздействия на прошлое и причины, по которым мы это делаем – мы
рассмотрим в следующей главе.
_________________________________
1 Perfection's progress. P. 5.
2 Blaas. Continuity and Anachronism. P.
29, 30.
3 Berger Peter. Invitation to Sociology.
P. 71–76.
4 Rhetoric. Romance, and Technology. P.
326.
5 Buckley. Triumph of Time. P. 105.